夫人没等他答话就插话:&ldo;亲爱的西奥多‐‐我一直在说,你还不能走,你必须得
吃占‐‐&rdo;
&ldo;阿格尼丝,亲爱的,让我去吧。需要我去吗,约翰逊?&rdo;
&ldo;亨利先生派我来的,先生。亨利夫人今天早上情况很糟糕,他们恐怕她不行
了。如果您可能的话,她急着要做最后一次忏悔呢。&rdo;
&ldo;我的天啊!&rdo;教区长叫道,&ldo;这么严重了?她不行了?听到这个消息我心里
非常难过。当然了,我立即就赶到。
我刚才一无所知‐‐&rdo;
&ldo;我们也没有想到啊,先生。就是这倒霉的流感害的,昨天没有一个人会料到
‐‐&rdo;
&ldo;噢!天哪!噢!天哪!希望不像你们担心的那样!但是我决不能耽搁了!在
路上你要把具体情况都告诉我,我随后就跟你走。阿格尼丝,亲爱的,你来关照他
们吃早餐,向他们解释一下我不能和他们一起进餐了。彼得老爷,非常抱歉,我处
理完就来。上帝保佑!保佑索普夫人!‐‐这场流感真是一场灾难!&rdo;
他一溜小跑回到教堂,维纳布尔斯夫人看起来都快哭出来了,满脸的忧心忡忡
和焦虑不安。
&ldo;可怜的西奥多!一整夜没有睡觉‐‐当然他得去,我们不能心里只想着自己。
可怜的亨利先生!他本人就是个病人。在这么一个寒冷的早晨,早餐又没有吃!约
翰逊,请转告希拉里听到这个消息我多么难过,问她我能为盖茨太太做点什么。她
是管家,彼得老爷。多么好的一个女人啊!厨师去度假了,看起来肯定很不容易,
真是祸不单行。哎呀!你们肯定饿极了。快来吧,这里有人照应。
约翰逊,需要帮助的时候,一定要派人过来通知我。不知道亨利的护士能不能
应付的了?这个地方太偏僻,找个人帮助很不容易。西奥多!你穿得够多吗?&rdo;
教区长已经来到众人当中,手里提着装在木制的箱子里的圣餐,向太太示意他
穿得很暖和。他被约翰逊推进等他的小汽车里,车像一阵旋风一样朝着西边的村庄
疾驰而去。
这一不幸的事件像乌云一样笼罩着餐桌,尽管如此,温姆西的胃已经饿得&ldo;咕
咕&rdo;响,他内心充满了感激之情,忍不住把鸡蛋、熏猪肉和咖啡一扫而光。八个人
慢条斯理地吃着,维纳布尔斯夫人分散地分发餐饮给大家,一边热情周到地照应着