&ldo;我并没有在看书,大人。&rdo;管家半开玩笑地说,&ldo;对我而言,研究毕达哥拉斯的哲学和研究莫利那的神学都一样是件痛苦而困难的事。您如果想求教人生哲理,我大约只能从我的生活经验中给您一点小建议,而且还不能保证是正确的。现在您请说吧,您想要知道什么?&rdo;
安斯艾尔转动手里的杯子,他看起来好了一点,但还没有完全好。
这无疑说明他的身体很健康,恢复能力很强,和装出来的体弱多病刚好相反。
只不过身体的健康并不代表精神上就没有病症,安斯艾尔始终显得忧郁不安。
&ldo;安得烈。&rdo;他忽然说,&ldo;我很害怕。&rdo;
&ldo;您害怕什么?&rdo;
&ldo;一些不知名的东西。&rdo;
&ldo;它们会伤害到您吗?&rdo;
&ldo;不,也许不是伤害。&rdo;
安斯艾尔苦恼地说:&ldo;我对自己所做的事感到胆怯,这些话请听过之后就忘记吧。安得烈,你是好的,我总要依靠你来排遣心中的烦闷。我把烦恼全都扔给你,就好像那些烦恼从来都不存在,如果您觉得烦了,就请告诉我。&rdo;
&ldo;我很乐意听您的倾诉,请说下去。&rdo;
伯爵感激地看了他的管家一眼,然后说道:&ldo;我们在下决定的时候并不知道结果会怎样,一切全得等到报应来了才能见分晓。安得烈,我觉得我可能走得太远了,我每走一步都会感觉到危险重重。&rdo;
&ldo;理论上,我不赞成您继续走下去。&rdo;
安得烈望着他说:&ldo;因为以我的立场而言,我希望您平平安安的,不要遇到任何危险,但是,感情上我却希望您能继续。&rdo;
&ldo;您是说让我继续下去?&rdo;
&ldo;因为您用您的双手保护了一个人,他是一位特别的安慰者,一位善良灵魂的宾客,他给了您一个温柔的安息所。在我看来,那是人生中必不可少的伙伴。大人,虽然我在这儿煽动您去做危险的事,但是同时也希望您能随时注意自己的安全,保护他人的同时不要拒绝别人的保护。&rdo;
&ldo;我能保护得了他么?&rdo;
&ldo;上帝与您同在。&rdo;
安斯艾尔把杯子交还给了管家,他说:&ldo;谢谢,虽然我胆怯了,看到死神披着白色的裹尸布在周围游荡,可您又重新给了我勇气。&rdo;
他伸出手拥抱了安得烈一下。
&ldo;您即使什么书都不看,也能说出令人折服的道理。&rdo;
&ldo;我说的只是我的想法,仅仅给您当作参考。&rdo;
安得烈说:&ldo;莫尔先生是好人,您也一样。上帝是仁慈而公正的,他不会任由善良的人面临痛苦绝望,即使您感到不知所措,那也是暂时的,一切都会好起来。&rdo;
管家安慰着他的主人说:&ldo;请打起精神来,大人。&rdo;
安斯艾尔有理由彷徨,他从出生到现在完全是个不知人间疾苦的贵公子,他想象不到贵族圈外的平民是怎么生活的。
那些阴暗牢狱中的囚徒为什么犯罪?
他们有时仅仅只为了一个面包就被关押起来,这些事他既没有想过也不会知道。
他伪装自己戏弄大众,把欺骗和演戏当作人生唯一的乐趣,而现在,这一切都变得荒唐而俗不可耐了。
安得烈说得对,他应该冒险的,不要害怕从死神身边走过。
因为死神在寻找的是熄灭了光芒的人,他们胆小怯懦,每一步都胆战心惊,用畏惧的眼神频频向死亡发出邀请。
第26章一个醒来的梦
我们先来赞美一下那位医生的功德。
他有着悬壶济世的崇高理想,而且具备了与之匹配的高明手段,仅仅只是用了一点点退烧药就把我们的伯爵从&ldo;死神&rdo;身边领回来了。
虽然连仆人都看出来他们伟大的主人只是生了一点小病,可这小病却被某个外行夸大了数倍。
安得烈禁止莫尔到处嚷嚷,以免传出去大家以为安斯艾尔终于有幸蒙受主的召唤了。
但是莫尔最终赢得的胜利,是在他反复要求和伯爵屡次反对把医生叫来复诊的冲突上,现在那位医生从他的诊所辛辛苦苦地坐车赶来,就像是走到了天涯海角似的。