她继续说了下去。
&ldo;跟她相处是很幸福的。很痛苦,但是也很幸福。&rdo;
&ldo;我不知道你能不能明白我的意思。&rdo;
&ldo;如果我养一只猪,是为了吃它的肉,那么我不会给它取名字。如果我养一条狗,我知道它过几年就会死,那么我不会陪它玩丢飞盘。养孩子是完全不同的事情。但爱丽丝让我感觉到了类似的恐惧,我不想跟她建立亲密关系……&rdo;
希欧维尔抬手摸了摸她的下巴,他手指轻勾,卡兰扭头避开,没有心情跟他调-情。
&ldo;你未免太高看自己了。&rdo;希欧维尔平静地说,&ldo;你还做不到&lso;冷血&rso;。&rdo;
卡兰其实是很温柔的孩子。
她害怕失去爱丽丝。
也害怕爱丽丝失去她。
她知道,如果她和爱丽丝的太亲密,那么将来不管是谁死,都会让另一个人陷入难以忍受的痛苦。
所以,不管是为了保护她自己的情绪,还是为了让爱丽丝免于承受痛失母亲的折磨,卡兰都不希望跟爱丽丝太亲密。以后,一旦她去世,对爱丽丝来说也只是失去了一个偶尔来探望她的女人,而不是她深爱的母亲。
&ldo;你不会失去她的。&rdo;希欧维尔抬起手,按在卡兰颈后,轻轻吻了她的嘴唇。
她嘴唇有些干燥,希欧维尔喉结微动,伸舌沾湿她。
&ldo;希欧维尔……&rdo;卡兰盯着他的眼睛。
在这样的距离之下,他眼中的蔚蓝也毫无瑕疵。
他们谨慎地亲吻,一点点舒缓焦虑,到几分钟之后,依然毫不满足。希欧维尔觉得这个吻可以持续一辈子‐‐如果纳什莉夫人没有突然闯进客厅。
他迅速跟卡兰分开,并且把掉在地上的书捡起来,假装在寻找书签位置。
卡兰尴尬地看着身披黑纱的纳什莉夫人。
后者只是冷淡地指责了希欧维尔:&ldo;你知道城堡里只有一个女仆吧?总不能每周你们来一次,我就换一次沙发套。&rdo;
卡兰听懂她的暗示,羞愧得要烧起来了。
&ldo;我们没有……夫人……&rdo;
纳什莉夫人挑挑眉,用怀疑的神色看着希欧维尔,然后从柜子里拿了罐红茶离开。
&ldo;你们可以把壁炉点上,别像上次那样感冒了。&rdo;
她一走,卡兰头也不回地钻进了卧室。
希欧维尔揉了揉眉心,把书合上。
第二天,因为希欧维尔约了人见面,所以他们提早赶回首都。