动衫,下着红色紧身裤,满脸喜色。我以为她会像往常一样,不假思索、言过其实
地说出一大堆赞美之辞。然而她只是注视着我,简短地说道:&ldo;这是我度过的最棒
的圣诞节。&rdo;我可以看出为什么彼得会如此中意并尊重她。
&ldo;皮特,乖乖地告诉我和克里斯蒂怎样做锥形报纸?我很遗憾你们这群孩子懂
得比我多。&rdo;第二天早上我们准备开赴格林沃特湖时,大家的心情变得焦灼而沉重。
密柯和格雷格差点打退堂鼓,因为格雷格伤风感冒了。彼得心中也不痛快,因
为在最后一刻,克里斯蒂改变了主意,不与我们北行而决定与朋友们去明尼阿波利
斯。安格斯则担心着送到兽医处治病的小狗。人人心中不快,真叫我发愁。更糟糕
的是,天气突然转暖了。我出去做最后的检查,皮特正把新买的雪橇放到车顶的载
重架上。
&ldo;我不知这些东西能否派上用场?&rdo;他闷闷不乐地说道。我环视四周,太阳当
空高照。临街草坪上的雪堆已经松软,开始融化。雪堆变得白里透蓝。
&ldo;我们当然用得着雪橇的,这个星期日我们还需带上雨衣,或许我们还该带上
游泳衣。&rdo;我用手弄乱他的头发,&ldo;这儿被认为是上帝特别偏爱的地方。孩子,相
信一切都会好的。&rdo;他正张嘴笑着,安格斯冲出前门对我说,莎莉来了电话。
我走进屋里,方才的一团愁雾从心头扫开。我拿起话筒。
&ldo;啊,圣诞节过得好吗?&rdo;&ldo;一个名副其实的信号铃,&rdo;莎莉说,&ldo;你还有多
少时间?&rdo;&ldo;孩子们正在装车,大约有5分钟的时间。&rdo;&ldo;好吧,我们谈5分钟。
首先,我没有听取你的意见,迫不及待地告诉斯图,我想带走泰勒。我们一吃完饭
我就和他说了,就在那间摆设着装饰华丽的圣诞树的阴冷的大房间里。时机选得很
不恰当。&rdo;她压低声音,&ldo;说实在的,乔,你对那圣诞树有何看法?&rdo;&ldo;我认为它
过于奢华了一些。&rdo;电话线另一端,她维妙维肖地模仿着我的话语,&ldo;&lso;过于奢华
&rso;。哦,是的,的确如此。不管怎么说,我都应等到和斯图单独相处时进行交涉。
结果尼娜一直在旁边给他撑腰,闪烁其辞地评判我一手造成的问题,评判我引起外
界争议的生活方式和那些怪异的朋友。&rdo;&ldo;得了,莎莉,请你公正些。这儿的确存
在问题,尼娜正在竭尽全力处理这些问题。&rdo;莎莉不再反唇相讥,&ldo;天啊,乔,你