在一只大椅子上,她的身子朝后舒展着,嘴唇间游移着快乐的友善的微笑。她穿着黑色
牛仔裤和高领毛衣,一套和她的体形十分贴合的服装。牛仔裤紧箍着她的长腿,高领毛
衣则显出了她衣服里面那对小而坚挺的乳房。
&ldo;那么说来,你不认为他们今天会再来啦?&rdo;
她摇摇头。&ldo;不会再来这儿啦。我们出门时要多加小心。&rdo;
&ldo;出门?&rdo;
&ldo;你不是要出去买食品作为圣诞节的惊喜吗?&rdo;
&ldo;喔,是的。过节,是的。你的意大利口音到哪里去了,比阿特丽斯?&rdo;他用近乎
嘲讽的语气用意大利的口音叫&ldo;贝-阿特雷-切&rdo;。
&ldo;消失了。&rdo;
&ldo;我注意到了。那么你的命令是什么?&rdo;
&ldo;我想我们该休息啦。然后出去,去买东西‐‐一切照常。他们可能在我们出门时
设法下手,但我必须先打个电话,把那些该死的门修好。我还认为该把狗带进来。&rdo;
&ldo;狗?&rdo;
&ldo;我们有两对罗特威尔牧犬1。它们和发情的时候一样凶恶,我们可以在夜晚把它
们放出来。&rdo;
1德国的一种身高强壮的黑色牧牛犬。‐‐译者
&ldo;你真不愧是个好保镖。你为夫人工作多久啦?&rdo;
她挺滑稽地用鼻子轻轻哼了一声。&ldo;48小时。长官很听她的。她是个联系广泛的女
人,但她圣诞节离开别墅是为了帮的忙。她也把她的佣人带走了。那几个我提到过的
人‐‐弗朗哥和昂伯特‐‐是极能帮忙的人。当我们和bast发生小小冲突时他们就在附
近,但他们只有到万不得已时才来增援。&rdo;弗朗哥和昂伯特在主别墅,她说道。&ldo;所以
你可以放心休息。我现在就去告诉他们,他们可以警戒到我们准备出去买东西时为止。&rdo;
她以一系列非常诱人的动作站起身来,缓缓走到电话旁。她的讲话简洁扼要,用的
是意大利语。那两个人应接替进行警戒,今天早上给狗必须喂最少的食,并在今晚上将
它们放出来。同时,弗雷欧能不能下来把主大门修好。新锁,呃,是的,&ldo;再放上一个
啸叫器&rdo;。
她放下电话站在邦德的椅子后面。&ldo;瞧,我办事多麻利。&rdo;
&ldo;这我从未怀疑过。&rdo;
她移步向前坐在椅子的扶手上。邦德又一次闻到了盛夏的干燥气息和一股莫名的幽
香。&ldo;我仍然认为你不愿意听凭一个女人指挥。&rdo;