&ldo;这么说,这是真的,对吗?&rdo;总警督戴维高兴地说,&ldo;我可以说那真是个不错的地方。说真的,您肯定为它而感到自豪。&rdo;
&ldo;哦,是的,&rdo;霍夫曼说,&ldo;一开始……我都想不大起来……您要知道‐‐&rdo;
他反感地笑了笑,&ldo;‐‐我在伦敦拥有许许多多的房地产。是种不错的投资‐‐房地产。如果有什么进入市场,只要我觉得位置不错而且有机会以便宜的价格买下来,我就投资。&rdo;
&ldo;伯特伦旅馆那时便宜吗?&rdo;
&ldo;作为一个经营公司,它那时在走下坡路。&rdo;霍夫曼先生摇着头说。
&ldo;嗯,它现在又兴旺起来了,&rdo;&ldo;老爹&rdo;说,&ldo;就在几天前我还去过那里。
我深深地为那儿的气氛所打动。有教养的旧式顾客,舒适的旧式房屋,四周环境幽雅,看上去朴素大方,实际却富丽豪华。&rdo;
&ldo;就个人而言,我对它了解甚少,&rdo;霍夫曼先生解释说,&ldo;它只是我的投资之一‐‐但我相信它经营得不错。&rdo;
&ldo;是的,您好像有一个一流的伙计在经营它。他叫什么名字来着?汉弗莱斯?对,汉弗莱斯。&rdo;
&ldo;非常出色,&rdo;霍夫曼先生说,&ldo;我让他掌管一切。我只是每年看一下资产负债表以保证一切运行良好。&rdo;
&ldo;那地方住的都是有头衔的人物,&rdo;&ldo;老爹&rdo;说,&ldo;和富有的美国游客。&rdo;
他摇摇头,好像还在回忆,&ldo;绝好的组合。&rdo;
&ldo;您说您几天前去过那里?&rdo;霍夫曼先生问道,&ldo;我希望不是‐‐不是公事?&rdo;
&ldo;没什么太大的事情。只是想解开一个谜。&rdo;
&ldo;一个谜?在伯特伦旅馆里?&rdo;
&ldo;似乎是这样的。牧师失踪案,您可以这样称呼它。&rdo;
&ldo;笑话吧,&rdo;霍夫曼先生说,&ldo;那是你们的歇洛克&iddot;福尔摩斯术语。&rdo;
&ldo;这位牧师一天傍晚走出那个地方就再也没人见到他。&rdo;
&ldo;真是太奇特了,&rdo;霍夫曼先生说,&ldo;但这样的事情的确发生过。我记得很多很多年以前的一个特大轰动性新闻:一位上校‐‐让我想想他的名字‐‐我想是弗格林上校,玛丽女王的侍从,一天晚上从他的俱乐部里走出后也是再也没人见过他。&rdo;
&ldo;当然,&rdo;&ldo;老爹&rdo;叹了口气说,&ldo;许多这样的失踪都是自愿的。&rdo;
&ldo;关于这点您知道得比我多,亲爱的总警督先生。&rdo;霍夫曼先生说。他补充道:&ldo;我希望在伯特伦旅馆他们给了您任何可能的帮助。&rdo;
&ldo;他们对我真是再好不过了,&rdo;&ldo;老爹&rdo;让他放心,&ldo;那个戈林奇小姐,她在您身边干了一段时间,我想是这样的吧?&rdo;