一听这话,克莱尔感到自己僵住了。她都干了些什么呀?
&ldo;我说的不是这个意思。&rdo;
&ldo;不,大夫,这是我的意思。&rdo;
他们像事先说好的那样把她送回车库。她下车时,巴克&iddot;温特斯倾过身子,抓住她的胳膊。克莱尔本能地向后一缩手。
&ldo;我当然无权阻止你把我们这次会面的事告诉韦布,大夫,可我请求你不要这样做。美国联邦调查局正在调查这次事件,无论结果怎样,调查局都会遭到自成立以来的最大震动。我请求你,作为一个好公民,保守秘密。&rdo;
&ldo;我不能向你担保,还有,我信任韦布。&rdo;
&ldo;我肯定你信任他,此人有很多东西值得信任。你知道他干这一行后杀过多少人吗?&rdo;
&ldo;不知道,了解这些很重要吗?&rdo;
&ldo;死者亲属肯定觉得重要。&rdo;
&ldo;你说起他来好像他是个罪犯。照我想来,如果他杀了人,那是他工作的一部分,是你们要求他做那份工作的。&rdo;
&ldo;这个嘛,我想,这种事总是大有讨论的余地,对吗?&rdo;他放开她的胳膊,最后给了她一句,&ldo;咱们肯定还会再见面的。&rdo;
罗马诺和韦布走在赴宴途中。罗马诺有点一瘸一拐,他告诉韦布,比利将他弄到一匹马的背上,眨眼功夫他就摔了下来
&ldo;我就不懂,为什么不能开车跟着那家伙。马就是跟我不对路。&rdo;
&ldo;我今天差不多骑马走遍了整个牧场,不少地方开车去不了。&rdo;
&ldo;你也摔下来过吗?&rdo;
&ldo;嗯,两次。&rdo;韦布说。为什么非得说出实话撩拨罗马诺呢,他这么想。
&ldo;你跟谁一块骑马来着?&rdo;罗马诺问。
&ldo;格温。我今天过得不错,你呢?过得有意思吗?&rdo;
&ldo;有哇,从没想到打扫马厩里的粪堆这么有意思。什么时候你也该试试。&rdo;
比利站在石砌主宅的大门前迎接韦布和罗马诺。他领着他们走进前厅,走下一段弯弯曲曲的胡桃木楼梯。楼梯看上去也是件古董,说不定还是哪位早已寿终正寝的国王或女王赠送的礼物,辗转来到北美殖民地。尽管早些时候来过这个地方,韦布仍旧禁不住目不转睛地瞪着那些巨大的房间、精工制造的木器、沉甸甸的帷幕,还有数不清的艺术品,看上去放进博物馆都毫不逊色,没准儿这些东西原本就是博物馆的收藏。他们来到底层,罗马诺四面张望,嘴里不住嘟囔着&ldo;老天爷&rdo;。
底层地面铺着石板。墙面裸露着大块砌墙石,与十二乘十二粗细的横梁共同撑起天花板。宽大的皮椅皮沙发摆放得很巧妙,可能是为了形成几个谈话圈子,甚至几个阴谋集团。在韦布看来,这里像极了那种大搞阴谋诡计的地方,虽说坎菲尔德夫妇不像那类人。如果他们不喜欢你,便会直截了当表现出来,尤其是比利。