很幸运。我敢肯定,阿什顿夫人,威廉昏迷的时候,你一定很悉心地照顾他。&rdo;
&ldo;没有那么周到,&rdo;阿什顿夫人说,&ldo;我的女儿在那个时候也生着病‐‐村子
里有一半人都病倒了。我尽力时不时地帮帮他‐‐换了别人,我也就帮不了这么多
了‐‐我们女儿帮助玛丽做饭,而且有半夜都睡不了觉‐‐&rdo;
这正好给了温姆西机会,他巧妙地询问着,把话题引到了墓地上。
&ldo;啊!是这样,&rdo;阿什顿夫人喊道,&ldo;我一直以为小罗西.索迪对波莉讲的话
有什么寓意。不过孩子们的确有丰富的想像力,大人们是想像不到的。&rdo;
&ldo;那么,讲的什么话?&rdo;温姆西问。
&ldo;哦!蠢话,是蠢话!&rdo;阿什顿先生说,&ldo;都是什么鬼怪故事。&rdo;
&ldo;哦!那可够愚蠢的了,我肯定。&rdo;阿什顿夫人反驳说,一不过你该知道,卢
克&iddot;阿什顿,孩子可能说的是真相,不管是不是鬼怪故事。您瞧,勋爵大人,是这
样的:我女儿波莉‐‐她现在十六岁,秋天就要出去工作。不管别人怎么说,不管
女孩子们的气质是什么样的,我坚持一点:把一个女孩培养成一个贤妻良母是最好
的工作,所以上星期我对华莱士说了。不是整天站在柜台后面卖发卡、洗衣服(如
果可以称之为衣服的话,是那种没有裤腿,没有后身,也没有前身什么的),而是
教她们怎么做粉状马铃薯,不管是不是累得可能会驼背或者患静脉曲张。&rdo;阿什顿
夫人得意地加了一句,&ldo;她几乎不能否认,她做的时候她的腿可受苦了。&rdo;
彼得勋爵对阿什顿夫人的主张和看法表示了衷心的感谢.并日暗示她.她本是
要谈波莉‐‐&ldo;是的,当然了,我的嘴总是把不住门,没错。不过波莉是个好女孩,
我说过,从她是个小孩的时候起,波莉那时候七岁,罗西&iddot;索迪和波莉就是特别要
好的朋友。哎呀!那是很久以前的事情了‐‐是什么时候,卢克?大概是一月末吧,
差不多吧‐‐在晚上六点钟的时候,没有很晚‐‐那是一月末‐‐波莉和罗西、埃
维坐在灌木树篱下,就在她们家的外面。她们两个人在哭。&lso;怎么了,罗西,&rso;波
莉问,&lso;出什么事情了?&rso;罗西说:&lso;没事。&rso;既然波莉来了,她们问是不是可以
带她一起去教区长的住宅,因为她们的爸爸要给教区长带个口信。波莉自然很乐意,
但是她不明白她们两个人在为什么哭,后来‐‐你知道很难让孩子们说出他们害怕
什么‐‐结果是她们害怕夜里路过墓地。那么,波莉是个好孩子,告诉她们没有必