&ldo;在后门,先生。他自己的靴子脏,不敢进来。&rdo;
维纳布尔斯先生走到后门,戈特贝德先生尴尬地站在台阶上,转着他手里的帽
子。
&ldo;哦,哈里,有什么事情?&rdo;
&ldo;哦,先生,是关于坟墓的事。我觉得最好来找你,因为这是教堂的事。是这
样,我和迪克去把墓穴打开,发现里面躺着一具尸体,迪克对我说‐‐&rdo;
&ldo;尸体?当然有一具尸体了。索普夫人就埋葬在那里。是你亲自埋的她。&rdo;
&ldo;是的,先生。但是这具尸体不是索普夫人的,是个男人的尸体,就是这么回
事。而那尸体确实没有权利躺在那里。所以我对迪克说‐‐&rdo;
&ldo;那人的尸体!这是什么意思?是在棺材里吗?&rdo;
&ldo;没有,先生,没有棺材。只是穿着一套普通的衣服。看上去他躺在那里有一
段时间了。迪克说:&lso;爸爸,这好像应该是警察的事,我去派人叫杰克&iddot;普里斯特
吗?&rso;我说:&lso;不,这里是教堂的地产,应该把这件事情告诉教区长,这样做才是
正确的、令人尊敬的。&rso;我说:&lso;在上面抛一些土。&rso;我说:&lso;我去叫教区长,不
要让孩子们进院子来。&rso;这样,我穿上大衣就过来了。我们真的不知道该怎么办。&rdo;
&ldo;可是这件事情多怪啊!哈里。&rdo;教区长无助地叫道,&ldo;我真的‐‐从来‐‐
这个男人是谁?你认识他吗?&rdo;
&ldo;我相信连他妈妈都认不出他来,先生。您是不是想过去看一看?&rdo;
&ldo;哦!当然,我最好去。哎呀!真的令人费解!埃米莉!埃米莉!你看到我的
帽子了吗?啊!谢谢你!好了,哈里。
哦!埃米莉,请告诉维纳布尔斯夫人我临时有事晚回来,不要等我吃晚饭。好
了,哈里!我准备好了。&rdo;
迪克&iddot;戈特贝德已经在半开的墓穴上盖上了一块防水布,教区长走到跟前的时
候,他又把防水布挪开了。这位好好先生看了一眼,眼睛慌忙地避开了。迪克又把
防水布盖了上去。
&ldo;这太可怕了。&rdo;维纳布尔斯先生说。他移开了他的牧师毡帽对在防水布下面
的可怕尸体表示敬畏,站在那里不知所措,他的稀少的灰色头发被风吹乱了。&ldo;我
们当然必须派人去叫警官来,而且‐‐而且‐‐&rdo;这时他的脸庞顿然露出光芒,
&ldo;还有贝恩斯医生,当然了,对!对!贝恩斯医生要来。哈里,在这种情况下,我