&ldo;我告诉你我听见他们在那儿搏斗,我还听见了当老人的喉咙被割开时的那声尖叫‐‐而没有人出来,也没有人在房间里!&rdo;
赫尔克里&iddot;波洛说:
&ldo;可你一直什么都没说。&rdo;
希尔达&iddot;李的脸白了,可她还是镇定地说:
&ldo;是的,因为如果我告诉你们发生了什么,你们只会说,或是想到一件事‐‐是我杀了他……&rdo;
波洛摇摇头。
&ldo;不,&rdo;他说,&ldo;你没杀他,是他的儿子杀了他。&rdo;
斯蒂芬&iddot;法尔说:
&ldo;我在上帝面前发誓我从没碰过他!&rdo;
&ldo;不是你,&rdo;波洛说,&ldo;他还有别的儿子!&rdo;
哈里说:
&ldo;你他妈的‐‐&rdo;
乔治瞪大了眼睛;戴维用手蒙住了眼睛;艾尔弗雷德眨了两下眼。
波洛说:
&ldo;我到这儿的第一个晚上‐‐也就是发生谋杀的那天晚上‐‐我看见了一个幽灵,那是死者的幽灵。当我第一眼看见哈里&iddot;李的时候,我楞住了,我觉得我以前看见过他。后来我仔细地注意了他的相貌,我意识到他是多么像他的父亲,而我就告诉自己这就是产生那种相似感觉的原因。
&ldo;可昨天一个坐在我对面的男人后仰着头笑了起来‐‐而我就知道了哈里&iddot;李让我想起了谁。而我又因此追溯到另一张脸‐‐死者的相貌。
&ldo;难怪可怜的老特雷西利安会觉得糊涂了,在他给三个而不是两个彼此长得非常相像的男人去开门的时候。难怪他承认会把人搞混了,当这房子里有三个男人,他们从稍远的距离看都可能被认作是另一个人!一样的体格,一样的姿势,尤其有一个抚摸下巴的小动作,一样的仰着头大笑的习惯,一样特殊的高高的鼻子。可这相似之处并不总是很容易就看得出来‐‐因为第三个人有一副胡子。&rdo;
他的身子向前探着。
&ldo;人们有时会忘了警察也是男人,他们有妻子、孩子、母亲&rdo;‐‐他停顿了一下‐‐
&ldo;还有父亲……记得西米恩&iddot;李在本地的名声吧:一个因为他和女人们的私情而让他的妻子心碎的男人。私生子也会继承很多东西,他会继承他父亲的相貌甚至是他的习惯动作,他会继承他的骄傲、他的耐心和他的复仇精神!&rdo;
他的声音提高了。
&ldo;在你这一生,萨格登,你一直憎恨你父亲犯下的错。我认为你很久以前就决定要杀他了。你是从相邻的郡来的,并不是从很远的地方。你母亲用西米恩&iddot;李给她的钱,毫无疑问的可以找到一个丈夫来做她孩子的父亲。你很容易就进了米德什尔的警察部队,等待着你的机会。一个警察是有着很好的机会来犯罪并且逃脱罪行的。&rdo;