的那位美国朋友那样‐‐至少要等我做完我的工作。&rdo;
&ldo;请随我来,女士……&rdo;哈维军士表现得十分体谅。他对邦德说道:&ldo;我会确保她
每分钟都有人守卫的,长官。&rdo;
克洛弗朝邦德淡淡一笑,一副心事重重的样子,跟着军士走了。在他关上舱门以前,
一个年轻的海军候补生出现在走廊上,这走廊和所有在飞行甲板下的走廊一样窄得只能
容两人擦肩而过。邦德想起了在美国海军里,他们管这样的走廊叫作&ldo;碰膝盖&rdo;。
&ldo;舰长向你致意,长官。能否请你尽快到他的日舱去见他?&rdo;
&ldo;告诉他我马上就到,恰好我正要见他。&rdo;邦德转身回到舱内,打开藏有一个小盥
洗盆和一面镜子的小壁柜。他看上去胡子拉茬的,但现在顾不得这些了。现在,他把冷
水泼在脸上,刷了刷牙,并用梳子整理了一下头发。
&ldo;恕我直言,邦德,你看上去狼狈极了。&rdo;海军少将约翰&iddot;奥姆斯利爵士自己看上
去也并不怎么精神,但你对少将不能这么说‐‐除非你有海军中将以上的官衔。奥姆斯
利的情绪显然很糟。&ldo;呃,你有什么事要告诉我吗?&rdo;
邦德搞不懂像奥姆斯利这样一个身居高位的将领会这么容易说出一些不地道的英语。
&ldo;譬如什么,先生?&rdo;他的反问已近乎傲慢。
&ldo;譬如你的侦探工作,你的秘密警察工作。譬如我们是否都能在我们的床铺上高枕
无忧。譬如在我们船上是否有一个谋财害命的凶手,或是割脖子的海盗。你抓到割那个
美国人脖子的畜生了吗?&rdo;
&ldo;还没有,先生。但应该快了,再有半小时左右,除非我是在被人引入歧途。&rdo;
&ldo;那么,一旦你抓住那家伙之后,你认为我们可以平安地进行我们的管家会议吗?
昨晚,应该说是今日凌晨,你还在极力主张撤消这次会议呢。&rdo;
&ldo;我正需要和你谈谈这件事,先生。我可以问问你与美国海军的通讯作了一些什么
安排吗?&rdo;
海军少将点点头,几乎是逐字逐句地重复了古德恩上将告诉过他的话。
&ldo;那么与俄国人的呢?&rdo;
&ldo;并不那么神秘。&rdo;奥姆斯利只给了个十分简单的回答。
&ldo;你能否说得详细一点?&rdo;
&ldo;行。他们可以使用我们的主通讯室,但没有多大的自由度。美国人在船上有他们
自己的通讯设备,这你知道。俄国人已经通过我们的发报设备发出了他们的讯号,我怀