太愉快了。
赫敏不确定了,但她不想在这件事上纠缠,他们有更重要的事情。她越快恢复单身,那么她就能对邓布利多和凤凰社帮助更大。
&ldo;博金有消息吗?&rdo;
&ldo;事实上的确有,&rdo;他回答:&ldo;这就是为什么我在三楼厕所冒着风险观赏纳威&iddot;隆巴顿那张恐怖的&lso;起床脸&rso;,问他哪里可以找到你。&rdo;他从牛仔裤后腰口袋里摸出一张叠得紧紧的羊皮纸递给她。
羊皮纸上还带着他的体温,赫敏飞快得甩开这个念头,然后打开了她认为是博金的回信的纸。
三秒后:&ldo;马尔福,为什么我读的是一张糠麸饼的配方?&rdo;
&ldo;哦。&rdo;他很不耐烦,他从她手里夺过那张纸,掏出魔杖,念念有词,然后摇晃那张纸好像要把字母和词组重新归位。
&ldo;现在试试。&rdo;
字母交替组合之后成为了博金给他们的隐秘信息,她在看到那个所谓的fidaia专家的高昂的咨询费报价时眨了好几次眼睛,但决定不置一词。
&ldo;我们一小时内在圆石见面,你能摆脱波特小屁孩和黄鼠狼韦斯莱(译者注:作者大才,此处potter她用了potty,weasley用了weasel),那两个对你贞操毫无怀疑的保镖?&rdo;
天哪,他是个混蛋。赫敏没有从那封信上转移注意力:&ldo;如果我的贞操毫无瑕疵,我就不需要保镖,对不对?&rdo;
德拉科哼了声:&ldo;言之有理。&rdo;
她不该抬头给他一个浅浅的愉快的微笑,他趁她不备抓住了她。这不是她的错,她天生就是一个讨人喜欢的人。
他不喜欢那些友好的示好,他带着微微的恼意怀疑地看着她:&ldo;格兰杰,我知道现在的情形和感受,但我们不会继续下去。&rdo;
她朝他眨眼睛,睫毛纤长卷曲,带着无辜的嘲讽,这是她最新发现的让他动摇的办法,而且意识到这是得到允许的:&ldo;我们不会?&rdo;
他的反应很快,在抓住她的胳膊粗鲁地推进主楼梯的阴影下之前,他飞快地扫视确定周围没有人。楼梯下有惊人的一大堆垃圾:泡泡糖糖纸(译者注:doobleswrappers第四部里纳威精神失常的母亲艾莉丝给自己孩子的糖纸)、看起来好像是70年代的比比多味豆的空盒子、一条天鹅绒的发带和一篇署名威廉&iddot;亨特史密斯的五年级麻瓜研究课论文。
&ldo;不,我们不是朋友。&rdo;
她用手指拨了拨他散乱的头发,惊奇地发现自己再也不怕他了。
就算他块头比她大。
&ldo;如你所愿。&rdo;
&ldo;当事情全部了结,我会很庆幸再也不必见到你。&rdo;他继续说道。
但她几乎能感觉到他的眼睛紧紧地盯着自己的脸,凝视着每一个细节,当他们面对彼此时他不会允许自己那么做。她的手像是自己有意识一样叛逆地举了起来,却更忠于她自己的本心,轻轻地放在了他的臀部上方。往上不过几寸,她就能触摸到纹身的肌肤,就算掩盖在t恤下。
她也许会为魔法效果而意乱情迷,赫敏想,就像那些低血糖的穿着紧身衣的罗曼史女英雄一样。
&ldo;我也很庆幸。&rdo;她屏息着反驳,他t恤的质地很妙,尤其是其下带着他腰部温暖而微妙硬实的触感。等到情况适合,她一定要问问他用的是哪种衣物柔顺剂。
他记起昨晚了吗?他一定会对发生的事情守口如瓶,但他的眼神涵义深远,足以写本小说。
赫敏好歹找回了点理智,它畏缩在她胃里某个小小的温暖的角落里。即使前路困难重重,但她开始懂他,这真的很有意义。
每次他们面对这样一个&ldo;时刻&rdo;,他都表现得像一个真正的恶棍。这是一种典型的心理防御。但当她不再怕他,一切就只剩下令人吃惊的、幸福的领悟。
&ldo;关于昨晚,我只是想看看你怎么样了。&rdo;她平静地解释。