星座里的神奇
约得芬走到胡丽斯身边,活似地狱里的女鬼,令人望而生畏。她猛地双手抓住
胡丽斯的双肩,狠劲儿地摇晃着。
&ldo;瞎说!你这个胡说八道的婊子!&rdo;
约得芬已经怒不可遏。
&ldo;你要干什么?闭上你的臭嘴!&rdo;
虽然罗宾仍然被绑着,但他面对狂怒的约得芬,依然厉声斥责。
&ldo;哼!你想要偏袒这个女人吗?&rdo;
&ldo;我没必要偏袒!凭良心来说,我觉得她没有瞎说。我信任她。而你认为她在
说谎,那么,她的哪些话是谎话呢?&rdo;
&ldo;刚才她说的拉丁语就有漏洞。&rdo;
&ldo;adlapidecurrebatolirega。这句话的译意是&lso;古时候,有个女王,
向着石头跑。&rso;这不是谎言又是什么?谁能把这句话解释清楚?
&ldo;说实在的,我们早就知道这个语句了。就连包麻尼昂,也很清楚。&rdo;
&ldo;你们从哪儿知道的?&rdo;
&ldo;就在冯肖兹枢机主教的信中,有这样的语句,而且枢机主教清楚地告诉我们。
这种荒诞不经的拉丁语是没有丝毫意义的,绝对不值得去谈论。&rdo;
&ldo;哦,原来在枢机主教的信中也有这样的拉丁语句。照此推断,难道不能说明
这句话是意义非常的吗?&rdo;
&ldo;什么意义非常!简直就是一文不值!&lso;古时候&rso;,有个女王,向着石头跑&rso;……
&lso;古时候&rdo;究竟指的哪个朝代?&ldo;女王&rso;,到底是历史上的哪位女王?&lso;石头&rso;?
这些不都是在说梦话吗?当然,刚开始,我也以为其中一定很有嚼头儿。可是,研
究了许多年,还是如坠雾中。就这样,我们断定,这绝不是刻在小木箱上的话。这
个臭女人一定是在说谎!她把真正的暗语瞒了下来,却用这个来搪塞。&rdo;
约得芬眼露凶光,拼命地摇晃胡丽斯的双肩。
&ldo;你这个臭女人,为什么要欺骗我们?难道你真地不肯说老实话吗?如果你真
地不识好歹,我会让你尝尝苦头!难道你愿意步卢斯兰老太太的后尘,被人砸烂你
的两根手指吗?&rdo;
这一切把胡丽斯吓得面色苍白,浑身打着哆嗦。罗宾不忍看她这副可怜的样子,
柔声地对胡丽斯说:
&ldo;胡丽斯,请你再仔细想想。难道那上面真的只有拉丁语,别无他物吗?再仔
细地想一想……&rdo;
胡丽斯作冥思苦想状。过了一会儿,她愁苦地说:
&ldo;真的没有别的了。&rdo;
&ldo;不会没有!你一定在骗我们!&rdo;
约得芬怒吼着。然后,把哨子放嘴里吹了两下,垒握耐便跑了上来。
&ldo;把这个丫头片子拉出去,让她尝点儿苦头!&rdo;