&ldo;很好,因为我一点没感到很不自在,我发誓。&rdo;她饶有趣味地瞥了他一眼,然后仰起头,露出那长长的颈子,啜着酒。&ldo;其实,我‐‐啊!啊!&rdo;她突然痛苦地缩起了身子。
&ldo;怎么啦?&rdo;他边说边关切地向前倾过身子。
&ldo;我的颈子,忽然痉挛了,就在那儿……&rdo;她的双目因疼痛仍紧紧闭着,她指着脖子旁的肩膀处。
&ldo;我该怎么‐‐&rdo;
&ldo;揉一揉,捏一捏‐‐那儿‐‐&rdo;
他放下酒杯,揉着她的肩膀。&ldo;这儿吗?&rdo;
&ldo;是的,啊,用劲‐‐捏‐‐&rdo;
他感觉到她肩膀上的肌肉松弛下来。她叹了口气,慢慢地前后动着头,然后睁开眼睛。&ldo;啊……好多了……不要停止揉。&rdo;
他继续揉着。
&ldo;哦,多谢了,感觉真舒服。这儿的神经出了问题,有轧痛感,特别是碰着这个部位时,就更加……&rdo;她左右前后地扭动着头,看看疼得怎样。&ldo;你揉得很好,不过你双手的功夫一直是这么好的,汤姆。&rdo;
他不停地揉着。他想停下,因为他感到一切都错了:他不该和她坐得这么近,他本来也不想碰她的;但是他又有一种接触她身体的舒服感觉,对此他也感到莫名其妙。
&ldo;双手揉得真舒服。&rdo;她说,&ldo;啊呀,我结婚那时,心里一直想着你。&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;
&ldo;那还用说,&rdo;她答道,&ldo;我曾对你说过,他在床上糟透了,我恨那种对自己行为都稀里糊涂的男人,&rdo;她闭起了双眼。&ldo;你就从未有过这种问题,从未有过。&rdo;
她叹了口气,肌肉松弛了许多,她的身体好像在向他倾去,酥融在他的体中,融化在他的手中,这种感觉清清楚楚。最后他用手又柔和地捶了捶她的肩膀,然后将手拿开。
她睁开眼睛,会意地笑了。&ldo;听着,&rdo;她说,&ldo;不要担心。&rdo;
他转过身,喝起酒来。&ldo;我不担心。&rdo;
&ldo;我是说,不要担心驱动器的事情。如果结果表明我们真的遇上了麻烦,需要更高一层管理机构的协调,我会设法解决的。不过现在我们不必操之过急。&rdo;
&ldo;好的,很好,我认为你说的很有道理。&rdo;再次谈及驱动器的事,他心中暗自舒了口气,此时他又回到了安全地带。&ldo;你会把这事提交给谁?直接向加文汇报吗?&rdo;
&ldo;我想这样做,想不拘形式地处理这件事。&rdo;她瞧着他,&ldo;你变了,是这样吗?&rdo;
&ldo;没有……我仍然和以前一样。&rdo;
&ldo;我认为你变了,&rdo;她微笑道,&ldo;以前你揉我时就从未停止过。&rdo;
&ldo;梅雷迪思,&rdo;他说,&ldo;现在情况不一样了,你掌管了这个部,我是你的部下。&rdo;
&ldo;哦,别说傻话了。&rdo;
&ldo;是真的。&rdo;