景曦与姬悠远两人,是在正月二十那天抵达的天骄社,而这个时候笼罩着整座县城的硝烟味道甚至都还没有来得及散去。
先于景曦与姬悠远两天抵达的,是两名专业的录音师以及各种录制高保真声音器材——这些东西花了孟喆很大一笔钱,但他却是早已经下定了建录音棚的决心,因为吉吉动画工作室并不是制作一部动画就算了。
亲自去了长途汽车站接车的孟喆,对景曦与姬悠远两人的学成归来表示了热烈的欢迎,只是随即孟喆的注意力就转移到了两人的所学技能之上。
在安顿好两人之后,第二天一大早孟喆就领着景曦与姬悠远,杀进刚刚搭建完毕录影棚进行试录音。
可在景曦与姬悠远按照各自分配的角色,录了一两句之后就被紧锁眉头的孟喆叫停了,叫停两人的原因很简单——孟喆他怎么听都觉得景曦与姬悠远两人所念得台词里头,缺少了点什么东西。
“吉吉老师,我和小鸡他哪里做的不对吗?”
景曦摘下了耳机,打开了隔音门向坐在控制室里的孟喆,提出了这个问题。
孟喆在沉思了片刻之后,这样说道:“不知道为什么,我总觉得你们刚才录的台词总是有些问题,这样吧……今天先不录了,你们先回去仔细看看人物设定和剧本找找感觉,明天我们再继续录好不好?”
说实在的,虽然说感觉缺少了点什么东西,但孟喆仔细以寻思却是左想右想都想不到到底缺了什么,所以他最终得出的结论是大约是景曦与姬悠远两人对《仙之剑》倾注的感情不够,所以导致配出的音没有灵魂。
孟喆话里的意思,景曦与姬悠远两人多少是能够明白的,所以两人都点头表示了同意。虽说需要配音的《仙之剑》故事剧本,景曦与姬悠远两人早在过年之前就已经看过了,但毕竟两人刚刚坐了两三天的车赶来天骄社,只休息一夜就仓促开始录音确实都不怎么在状态。
于是又休整了两天之后,景曦与姬悠远两人再次进驻了录音室,相比于两天前这次他们两人所念得台词之中感情饱满,但孟喆的眉头却再一次的锁了起来。
没错,孟喆依然觉得景曦与姬悠远两人所念得台词里,缺少了某种很关键的什么东西。
到底是少了什么呢?
这个问题困扰着孟喆,让他再次叫停了录音,接着孟喆插着双手支着脑袋,思考起了让他感觉缺少的到底是什么。
咬字方面没有问题、感情的倾注方面没有问题、语速的快慢方面也没有问题、标准到不能再标准的普通话也没有问题……该死,问题到底出在哪里的?!
孟喆有些挠头了,他想来想去都找不到问题到底出在哪里,然后这个时候两个录音师中其中一个艹着关中口音的录影师,对孟喆这种无理由就中断录音的行为表示出了他的不满,他说:“小孟老板,饿咋个射(说)你么?这录滴好好滴,你突然叫停做神马啊?”
紧接着,景曦那丫头也轻车熟路的打开了录音室的隔音门,并张口用夹杂着苏州口音的普通话表达出了她的想法:“boss,这次又是哪里出了问题丫?”
听完两人的话之后,孟喆却是猛的抬头露出了恍然大悟的神色——“哈哈!我明白了!我终于明白问题出在哪里了!”
“咦?”景曦那丫头好奇的瞪大了双眼,跟在她人后人高马大的姬悠远也露出了同样的表情。
好在随即孟喆就解除了众人的疑惑,孟喆对景曦和姬悠远说:“我们重新开始录,这一次不要说字正腔圆的普通话了,要带上你们的吴侬软语口音!”
“带上我们苏州的口音?为什么要这样呀吉吉老师?”
原本瞪大眼的景曦现在大眼睛眨巴眨巴的,她显然不明白为什么明着孟喆要进行这样的特别指定。
“为什么?很简答,地方口音会更加有吸引力,更加的……萌!”
孟喆如此这般的回答,在他重生前的后世里曾经有段时间,中国许多省级电视台流行给《猫和老鼠》配上本省口音的配音,然后这些有了亲切兼搞笑地方配音的‘新版’《猫和老鼠》,在各地都得到了不错的反应——至少,那段时间盗版的本地配音《猫和老鼠》光盘卖的很火。
要知道,那些负责搞地方话配音的,可都不是什么专业的配音演员,当然说90年代之后中国就没有了专业的配音演员也可以。
那么,90年代之后的中国动画片配音是怎么配的?
很简单,在动画片拍出来找几个人,把台词分一分然后在几个小时之内将十几、几十集得动画片台词‘念’一遍就ok了……虽然说,这是比较夸张的说法,但事实其实也和着差不多。
92年引进的《圣斗士星矢》所做的配音,雅典娜还会在星矢受伤时用饱含心痛的声音呼唤星矢的名字,可是到了两千年之后无论是国产动画片还是引进的动画片里,所有的配音就基本上就只剩下了判断不出究竟是喜还是怒的平铺直抒。
当然,这是题外话了,孟喆他想起地方口音版本的《猫和老鼠》,原因却在于虽然那些配音的没几个受过专业的配音演员,但是本色出演之下却传达出了充沛的感情,而熟悉的剧情又让这些人能够对动画本身全情投入啊……所以这件事情,就从一个侧面证明了给动漫配上地方口音的配音之后,会比纯粹的普通话口音要更加受欢迎。
试想一下,如果央视的春节联欢晚会,将所有的语言类节目都改成普通话,比如年年上春晚上到想吐的本山大叔不说他那口东北话改说纯粹的普通话……这些语言类的笑点还能剩下多少呢?
戏剧类的节目也是一样,原本听着很软绵的黄梅戏改唱普通话,大概没人会听了吧?
再者说这个道理,同样适用于曰本动漫的配音啊,比如说泥轰动漫中就很容易出现关西腔的配音。
所谓的关西腔就是泥轰关西地区人们说话的腔调,而关西主要包括大阪、京都、奈良等城市,而京都、奈良又曾经是曰本古代的首都,因此该地区语言发展中仍然保留不少曰本的古语以及口音。
和关西相对应的就是主要包括东京、神奈川县等的关东地区了,东京是在泥轰明治维新之后才作为曰本的首都的,是一个比较新的城市,所以语言发展也比较快,其中几乎不含有曰本古语发音,因此关东腔与关西腔有很大差别。
一般tv动画都是用关东话,关西腔一般是用来调剂的(除非是只有关西地区特定接收的特别节目),而且关东人认为关西腔的发音用来讲笑话比较合适……至于原因么,大约就是因为曰本也有小品这种东东,而以前从事小品表演的主要都是关西人特别是热衷于赚钱的大阪人。