「我来寻你。」
「这……」本也是句寻常的话,却说得关雨霂无法作答。心里好些问话,好些想法,却不敢把任何一个当真。
方致远拿着书,同她说:「这些日子,你帮我译了这么多,辛苦了。」
关雨霂看他是来道谢的,便明白了,回:「不碍事,我本也无事做。拿去装订费了些时日,今日才送到大人手里,不要怪我晚了就是。」
方致远一步上前,说:「我又怎么会怪你?」吓得关雨霂一步后退。
方致远从她的举动里瞧出来了,知道她还怨着自己,便说:「我倒是怪我自己,是我做事太意气,对不住你。我倒是怕你怪我,怪我是个喜怒无常,无情无义的家伙。」
「我又怎么会怪大人呢?大人那天为我端茶,我却没领情,想来都是我的不是。」
「好了。我们不提旧话,你我虽做不得夫妻,可我方致远愿当你是个知己。」
「我也一样。」
过了几日,见院中一人喜上眉梢,仰而呼天,关雨霂笑着走上去问是何事引得方侍郎如此欢喜。方致远一手拿起手中的信,另一手往信上拍了好几下,满是清脆之音。关雨霂扯着信的一角,刚想就着日光读几句,不料被他给收了回去。只瞧那人喜形于色,在院里大笑着来回踱步,边抖着信边说:「将至,将至!吾曾百函与释车,求火器一批,今来函,曰将至,即日入抚州南洋暖港!」
作者有话要说:
后面几个章节比较重要,我要好好想一下,大家明年见。
节日快乐。
第19章章十九
陛下圣明,我朝居上国之位久矣,愿闻《黔之驴》?黔地本无驴,有好事者船载以入。虎见之,觉其身形健硕,庞然大物也,初以为神。每窥于蔽林之间,憫然不敢相近,莫提相知。后观数日,只见其以草为食,只闻其鸣之呦呦,渐渐不觉其神。是日也,虎稍近益狎,蓄意挑衅。驴不胜怒而蹄之。虎因喜,乃道:「技止此耳!」因不费周折,断其喉,尽其肉,乃去。
神论,一属天意,二属历史,三属其形。我朝天命所归,坐拥人间地利人和,上有贤君平定四海,下有能臣文武韬略,普天之下,论富庶之地,莫若苏杭,论人杰地灵,莫若京师,乃属天命。我朝传位不过六代,然治也。对内沿袭古法以固江山,对外恩威并施以留威严,根基稳固不若初升之东日。前朝垂千百祀,大业弥固,吾等用之获利,实属幸。再论其形,吾曾往抚州海关,外洋经商者无不称其占尽洋利,外来商旅无不携洋元之量多,白银之量少,单单贸易足以见其形。我朝扬天威,故以为神;我朝历千古,故以为神;我朝货倾销,故以为神。然真神焉?臣不以为然。
今时过境迁,臣游历八方,有见布匹质既美价复廉,纺织器具无需人力俱用火轮、水轮,有见商船万四千百三十即行驶如飞,有见一物可观千里望敌营。其技灵巧,臣未尝见于我朝,乃叹泱泱大国亦有技不如人之日。夫临文史而嗟悼,望昔日万国来朝,遣唐使济济,盛世昭昭。海纳百川,此古唐所以隆致治之业,改弦易辙,此朝廷所以福民生之理。臣乃进一言,师夷长技,开馆讲学之事,刻不容缓。臣尝百函连夜至抚州,经暖港至各国,求火器一批,今来函,曰将至,望获兵部快批遣至工部速拆解,以供研究。
夫祸患常积于忽微,我朝非黔之驴,藩国亦非黔之虎,臣不过陈情相告。臣为官五年,不过俯仰之间,感人生之须臾,忧大器之晚成。惟陛下听臣微志,采择而施行之,其智而明者誓据天下之奇巧,据天下之奇巧者誓拥四海之雄图,而拥四海之雄图者所伏者必众,臣朝得见,夕死可矣。
作者有话要说:
20141225
嗯,居然更了。第一次写这么长的古文,我本以为这篇要写很久的。
不要因为是古文而不读啊,这篇很重要的!
《黔之驴》出自柳宗元。
20141229
毕竟不是古人写的,我觉得还是比较好读懂:d
给不想看古文的同学一点简单的翻译:
陛下圣明啊,我朝居上国之位久矣,您可有听说过《黔之驴》这篇文章?黔这个地方本来没有驴,后来被人引入了。本地的老虎没见过驴,以为是什么神物,所以一开始十分小心,静静地窥探着驴的一举一动。后来日子久了,老虎靠近了挑衅,惹得驴踢了它一下。虎见了十分高兴,觉得驴就只有这点本事,所以把它给吃了。(黔驴技穷出处,出自柳宗元。柳宗元还写过两篇寓言,也很有意思。)
被称作是神,需要天意天命,需要历史副证,需要一个对外表现出来的良好的样子。我们南梁很好,天时地利人和都有,您作为皇帝平定了四海剿除了倭寇,而我们作为臣子辅助您治国。普天之下,要说富庶的地方,没有哪里比得上苏杭,要说人杰地灵,没有哪里比得上京师。这就是我所说的天命。尽管在陛下之前的皇帝不过六任,我们国家仍然治理得很好,根基十分稳固。我们对内沿用先人古法来巩固江山,对外恩威并施显露威严,根基十分牢固。前朝留存千年,历史悠久,实力强大,我们借用它昔日的实力来治国,这是非常幸运的。再论我们所向他国展现的实力。我曾去过抚州,遇到的出海经商的人都说他们赚了很多洋人的钱,遇到的外来商旅都带着很多的洋元过来,带着很少的白银离去。仅从贸易这一点来谈,我们就展现了足够的实力。我朝天命所归,所以他们把我们当做是神,我朝历史悠久,所以他们把我们当做是神,我朝商品倾销,所以他们把我们当做是神。但我们真的是神吗?臣不这么认为。