在她一边。但他会找机会测试一下她,看她是否需要帮助。他不会因为别人的几句
话,就改变自己的世界观,相信一些自己从不相信的东西。
即使这个人是玛戈特。
他第一次真切地感到,自己能有这样的妻子是件多么幸运的事。
&ldo;那幢房子在缅因,&rdo;他说。&ldo;一个叫马蒂的小镇。我不知道它的确切地址,
但我想从这里开车去大概要一天的时间。我知道我不该‐‐&rdo;
她把一只坚定的手放在他的肩上,直视着他的眼睛。
&ldo;去吧,&rdo;她对他说。
确实需要一天的时间。当丹尼尔到达马蒂镇时,太阳已经西斜了。他本该再早
点儿出发的‐‐他把闹钟定在了五点‐‐但他舍不得玛戈特和托尼,所以吃过早饭
后,他才出发。
他很荒谬地相信,这是他最后一次看见妻子和儿子。
当车子离房子越来越近时,他不禁想到,这念头也许并不那么荒谬。
在绿树浓阴的掩映下,那三层的小楼显得格外阴森、可怖。一所典型的闹鬼的
房子。木制的墙壁泛着黑灰色,门窗已变得漆黑。尽管天边还残留着一缕阳光,窗
户上的玻璃窗却显得异常晦暗。这是一座威严的建筑,就像中世纪的城堡或教堂。
丹尼尔站在它面前,身上一阵阵发冷。和父亲离开后,他就再也没有看见过这幢房
子。并且在这段时间里,竭力将记忆尘封在心底。但现在站在它面前,他感到这房
子似乎一直在等待他的归来。
以惩罚他。
这太可笑了。
可笑吗?不管占据这房子的是什么东西,它都找到了他,尽管隔着风烟、隔着
变迁的人世。它的手臂甚至伸向了他的儿子托尼。它把他介绍给了比林斯利和多妮,
教会那孩子做娃娃。
这一切都太荒谬了。
虽然荒谬,但他丝毫不怀疑它的真实性。
他走下汽车,打量着眼前的庞然大物。两个一模一样的烟囱、尖尖的阁楼、母
亲卧室那高高的窗户、他和伙伴们经常在那儿玩耍的回廊。