&ldo;埃米特!埃米特?但埃米特已经死了!&rdo;
&ldo;他那时还没死。&rdo;督察长指出。
&ldo;但‐‐算了。你认为如何,菲尔?&rdo;
&ldo;先生,&rdo;菲尔博士礼貌地说,&ldo;我的观点是这样的。一方面,我确定我们将看到什么。另一方面,我又不确定我们将看到什么。更可以说,我不在意我们看到什么,只要我们能看。&rdo;
&ldo;现在!&rdo;史蒂文生说。
窗帘完全拉上,只有炉火的微光和烟斗的闪光为黑暗带来光亮。艾略特意识到黏附旧砖房的潮湿,意识到闷热和烟雾。他轻易辨认出同伴的外形或脸孔,甚至看得见房间后面的史蒂文生。史蒂文生移动,小心翼翼地步行以避免碰上放映机的电线。他操作放映机,叮铃声和光束自盒中冒出,照得他像个接受考验的炼金术士;放映机的光线出现在四平方尺的空白银幕上。
房间后面传来一连串嘎嘎声,和像某物开或关的卡搭声。放映机发出哼哼声,再变成稳定的呼呼声。银幕发出闪光,然后归于黑暗。
没什么不对,因呼呼声仍充满房间。黑暗继续,射出一些灰黑,然后轻轻摇动。这样的情况彷佛要无限继续下去。然后一抹微光出现,变成眩目的光,彷佛一垂直霹啪声划开银幕中心,一微光又撕开此霹啪声。艾略特知道那是什么。他们回到面对书房的音乐室;马库斯&iddot;切斯尼正推开双扇门。
有人咳嗽。画面跳了一下;然后他们看见贝勒加宅第书房的后面。一个移动的影子沿着书房边缘摇动,显然那是走回书桌的人影。哈丁从最左边拍摄影片,因此看不见落地窗。虽然影子很清楚,但光线很暗。能清楚看见闪烁的壁炉架、钟摆摇动发亮的钟面、办公椅的椅背、宽阔的桌面、灰图案的巧克力盒,和吸墨纸上两件像铅笔的物品。然后在光的边缘起了骚动‐‐马库斯&iddot;切斯尼的脸出现在银幕上。
马库斯&iddot;切斯尼的样子不好看,由于光线的位置、缺乏化妆、不稳定的摄影机所造成的跳跃闪光,他看来死气沉沉。他的脸无血色,他的眉毛突出、眼窝凹陷,只要转动头,面颊上就出现黑色斑纹。但他的神情高傲、平静。他跳进影片,悠闲地移动……
&ldo;看钟,&rdo;有人从艾略特肩后以颤抖的高声说,声音淹没了放映机的呼呼声,&ldo;看钟!几点钟?&rdo;
&ldo;嗯!&rdo;波斯崔克说。
‐‐房间里起了骚动,好像是家具动而不是人动。
&ldo;几点钟?你说呢?&rdo;
&ldo;他们都错了,&rdo;波斯崔克说,&ldo;都错了。他们其中一人说晚上十二点钟;一人说约晚上十二点钟;英格拉姆教授说晚上十一点五十九分。他们都错了‐‐是晚上十二点一分。&rdo;
&ldo;啊!&rdo;
银幕上的世界未受影响。马库斯&iddot;切斯尼小心翼翼地拉出办公椅、坐下。他伸出手把巧克力盒往右方推一些,动作细腻,与影片的闪动形成对照。接下来他拿起铅笔,假装用它书写。然后‐‐指甲深陷入吸墨纸,显示拿东西有些困难‐‐他拿另一小物品。他们很清楚地看见它。
英格拉姆教授对它的描述掠过艾略特心头。教授将它描写为像钢笔的东西,但细窄、小得多。他将它描写为镀银、不到三寸长、黑色、顶端尖锐‐‐这是正确的描述。
&ldo;我知道那是什么了!&rdo;克罗少校说。
有椅子擦刮声。克罗少校快速走出,侧身移进,把头塞入光束以取得较好视线。他的影子半遮盖银幕;一连串马库斯&iddot;切斯尼扭动的古怪图像跳在他背部。
&ldo;停格!&rdo;克罗少校转身说,整个人遮住光束,他的声音很高。
&ldo;我知道那是什么了,&rdo;他又说一次,&ldo;是钟的分针。&rdo;
&ldo;什么?&rdo;波斯崔克追问。
&ldo;壁炉架上钟的分针,&rdo;克罗少校举起手指比划大喊,&ldo;我们注意到这钟有个直径六寸的标度盘。你没看见吗?上面有长分针和短时针。切斯尼在表演前只消旋出握住时针和分针的轴前端,移去轴上的分针,把螺丝放回原位就行了。这使得钟面只有时针;时针始终指向十二。天哪,听我的‐‐你们没看到吗?钟上只有时针。证人都以为看见时针和分针,他们实际上看见的是时针,以及时针投在旁边的黑影。由于下方的亮光,时针上方和旁边产生浓黑的影子。&rdo;
‐‐他手舞足蹈,他似乎很兴奋‐‐
&ldo;它甚至解释了证言的差异,你们不明白吗?证言之所以不同,是因为见证人看到影子落下的方向不同。坐在最右边的英格拉姆教授看见影子落在十一点五十九分。坐在中间的威尔斯小姐看见影子落在十二点。从最左边拍摄的影片显示影子落在十二点一分。切斯尼只消在表演后把分针放回原位即可‐‐他小心地拉上双扇门;这大约花费五秒。然后钟又显示正确时间。整个表演中,切斯尼握着分针坐在那里,却没有人看出那是分针。&rdo;
‐‐沉默降临这群人。
从沉默中传来波斯崔克拍大腿的声音、菲尔博士赞同的咕噜声,以及史蒂文生奋力操作影片的咕哝。克罗少校骄傲地说:&ldo;我不是告诉你们那钟有些不对?&rdo;