杰克转过身去,脸色通红,收紧了下巴。
他向上横眉竖眼地怒视着。&ldo;那好吧,&rdo;他以一种意味深长,极具威胁的语气说道。&ldo;那好。&rdo;杰克以一手握着海螺并将它靠在胸前,以另一手的食指戳向空中。&ldo;谁认为拉尔夫不该当头头?&rdo;
他期待地注视着周围的孩子们,而后者却冻僵了似的一动也不动。
棕榈树下死一般的沉寂。
&ldo;举手表决,&rdo;杰克兴奋地说,&ldo;谁不要拉尔夫当头头?&rdo;
仍然是一片沉默,毫无声息,气氛阴沉,充满了羞愧感。
杰克双颊上的红色渐渐地褪了下去,接着又涌上来一种痛苦的表情。
他舔舔嘴唇,头被他偏向一边,免得自己的目光同另一个人的眼光相遇而弄得很尴尬。
&ldo;多少人认为‐‐&rdo;他的话音越来越低。
拿着海螺的双手不住地发抖。
他清清嗓子,大声地说了一句。&ldo;那好吧。&rdo;海螺被杰克很小心地放到脚下的草中。
顷刻间遭受屈辱的泪水从眼角里不由自主地滚出来。&ldo;我不玩了。不再跟你们玩了。&rdo;
大多数孩子这时低头看着草地或自己的脚。
杰克又清了清喉咙。&ldo;我不想跟拉尔夫同命运‐‐&rdo;杰克沿着右面的圆木看过去,清点着以前是一个合唱队的猎手们。
&ldo;我要一个人走开。拉尔夫可以去逮他的野猪。我打猎时随便谁想参加都可以。&rdo;杰克踉踉跄跄地冲出了三角地,直奔通向白晃晃沙滩的低凹处。
&ldo;杰克!&rdo;
杰克转过脑袋朝拉尔夫看了一眼。
他停下了,接着愤怒地尖声大叫道:&ldo;‐‐不!&rdo;从平台上他往下一跳,也来不及擦去不断往下流淌的泪水,沿着海滩跑了。
拉尔夫一直看着杰克一头跑进森林,不见人影。
猪崽子怒气冲冲。
&ldo;拉尔夫,我一直在跟你说话,可你傻站在那儿,就象‐‐&rdo;
拉尔夫温柔地看着猪崽子,却熟视无睹,他自言自语地说道:&ldo;他直到太阳一落山就会回来。&rdo;
拉尔夫注视着猪崽子手中的海螺。
&ldo;怎么啦?&rdo;