下页小说站

下页小说站>查拉图斯特拉如是说谁翻译的最好 > 第34章(第1页)

第34章(第1页)

为你们的孩子们,你们当矫正了你们是你们的祖先的孩子。你们当如是救济了所有的过去!我将这种新榜高悬于你们之上!

十三

&ldo;为什么人要生活?一切都是虚空!生活‐‐那是鞭打枯糙;生活‐‐那是自己燃烧了自己而不能得到温暖。&rdo;‐‐

这样古代的讹说仍然当作&ldo;智慧&rdo;传下来;因为它是陈旧而发霉,所以它更被尊重了。

发霉也就成为高贵了。

孩子们会如是说:因为火烧灼他们,所以他们怕火!在智慧之古书里,有着很多的孩子气。

那永远鞭打枯糙的人,如何敢来诽谤了鞭打!堵塞住这样愚人的嘴吧!

这样的人们坐在桌子旁边,什么也没有带来,甚至连优良的饥饿都没有带来:‐‐于是他们诽谤:&ldo;一切都是虚空!&rdo;

但我的弟兄们哟,饮食得很好确不是虚空的技艺!为我粉碎,粉碎了这永不快乐的人们之榜!

十四

&ldo;在洁净者看来,万物皆洁净&rdo;‐‐人民如是说。但我对你们说:&ldo;在猪仔看来,万物皆猪仔气!&rdo;

因此恐怖的幻想者(他们的心已下垂了,)宣言:&ldo;世界之自身便是一个污脏的怪物。&rdo;

因为他们都是不净的心;尤其是那些遁世者,除非他们从背面观察了世界,不会有和平或休息!

我当那些人面说,虽那声音很不快:世界如同人一样的有背面,‐‐这是很真实的!

世界上有很多污脏:这里很真实的!但世界之自身不以此而是一个污脏的怪物;但那种话语中间有许多智慧,即世界有着很多恶臭:甚至于憎恶也生出了翅膀,和空想的能力!

在最优良者之中也有着一些可憎恶的;最优良者也仍然是必须超越的一种东西!

哦,我的兄弟们哟,那种话语中也有许多智慧,即世界有着很多污脏!

十五

我听见虔信的遁世者对他们的良知反复说着这样的格言,真的,他们无过或无罪,‐‐虽说世界上没有比这更恶或更有罪的事了。

&ldo;让世界自成其为世界好了!别指摘它!&rdo;

&ldo;让愿意阻塞,和剜刺,和剐割,和剥削人民的人随他的便好了:别指摘它!由此他们愿意学习放弃了这世界。&rdo;

&ldo;为你自己的理由‐‐你应当阻塞和闷闭了你自己;为这世界的理由‐‐因此你会学习放弃了这世界。&rdo;

哦,我的兄弟们哟,击碎,击碎了那些虔信者之陈旧的榜!撕碎了这些愤世嫉俗者的格言‐‐

十六

现在人民在一切黑暗的小道上低语:&ldo;博学的人忘记了一切强烈的贪求。&rdo;

我看这新榜甚至于高悬于市场之上:&ldo;智慧使人倦怠,无物有一刻的价值,你不应欲求!&rdo;

哦,我的兄弟们哟,为我粉碎,为我粉碎了那种新榜!厌世者和死之说教者和狱吏将它高悬起来;因为看哪,它也是一种对于奴隶的箴言!

因为他们学得坏,不是学到好处,学习一切都太早也太急;他们吃得很坏:所以们他的胃腑受伤了!他们的心便是一种损伤的胃:它劝造着死!真的,我的兄弟们哟,心便是一个胃!生命是一派快乐的源泉,但对于损伤的胃,那悲愁之父,在他们心中说话的人,一切泉水,都是有毒的。

求知:在有着狮子的意志的人,那便是快乐!但对于自己仅仅是被意欲的人则成为倦怠,一切的浪涛都对他戏弄。

弱者之本质总是如此:在路途上迷失了自己。最后他们的倦怠发问:我们出发到何处去呢?一切都是一样!

已完结热门小说推荐

最新标签