下页小说站

下页小说站>印第安酋长诅咒美国总统 > 第11章(第1页)

第11章(第1页)

&ldo;您这就要动身吗?&rdo;

&ldo;是的,我看到了这儿的情况,没兴趣再呆下去了。&rdo;

&ldo;您在走之前至少得先吃点儿东西,先生。&rdo;

&ldo;不必了,褡裢里有我们需要的东西。&rdo;

&ldo;您不想同班克洛伏特告别了吗?&rdo;

&ldo;没这个兴趣。&rdo;

&ldo;您是来和他谈事情的。&rdo;

&ldo;正是。不过我也可以和您谈,您甚至比他更能理解。我主要是想让他提防印第安人。&rdo;

&ldo;您看见印第安人了?&rdo;

&ldo;没有,但看见了他们的足迹!现在是野马和野牛南迁的时候,印第安人要离开他们的村庄去打猎、制做肉食。对奇奥瓦人不用怕,因为我们就铁路的事已经和他们谈妥了,可科曼奇人和阿帕奇人对此还一无所知,所以我们不能让他们看见。幸好我那一段的工作已经完成,就要离开这个地区了。你们也赶快结束工作吧!这地方一天比一天危险了。现在给您的马扣好马鞍,问问塞姆&iddot;霍肯斯是否乐意同行。&rdo;

塞姆当然乐意。

我今天本来是想工作的,但今天是星期天,主日;在这一天,每个基督徒‐‐即使他是在大西部‐‐都应该专心尽他的宗教义务。为此我大概也配得到一个休息日。于是我走进班克洛伏特的帐篷,告诉他我今天不工作,要和塞姆&iddot;霍肯斯一起送怀特一程。

&ldo;该死,您去吧,愿他把您的脖子拧断!&rdo;他诅咒着,而我没想到他这个残忍的愿望不久之后差一点实现。

我有些天没骑过马了,当我给我的红鬃白马套上笼头的时候,它高兴地嘶鸣起来。它已证明自己是非常出色的,我已经在盼着什么时候能向我的老枪匠亨瑞报告这一点了。

我们兴致勃勃地骑马走进那个美丽的秋日,谈论着酝酿之中的大铁路和我们关心的一切。怀特就工作上的事给了我一些必要的指点。中午我们在一条河边停下,享受了一顿简单的午饭。然后怀特就和他的向导一起走了,我和塞姆又躺了一会儿,聊了聊宗教上的事情。

原来,霍肯斯是个很虔诚的人‐‐虽然不容易让人看出来。他一般也很少谈他的出身。全队只有三个人,即迪克&iddot;斯通、威尔&iddot;帕克和我,知道塞姆&iddot;霍肯斯是德青。他本来名叫法尔克,他的祖父母移民到了美国。在命运的一连串变化之后,他的父母在阿肯色的立陶尔罗克附近接管了一个小农场,但不久就死去了。二十岁的他1840年就作为一名猎手去了西部,在战斗和危险之中出生入死,成了我所结识的那个久经考验的牛仔。同时他一直热爱他的德意志祖国,这大概也是他为什么特别喜欢我这个同乡的主要原因。我们单独在一起的时候也时不时地说说母语,他说得还是相当不错的。但我们通常还是说英语,因为我初来乍到,想尽快掌握这个国家的语言。

动身回营地之前,我在河边弯下腰,用手掬起水来喝。这时透过清澈的流水我看到河底的沙子里有一个小小的凹陷,像是一只脚弄出来的。我让塞姆看,他仔细地观察了一下那个脚印,点着头。

&ldo;怀特先生要我们提防印第安人,是完全正确的。&rdo;

&ldo;塞姆,您认为这是一个印第安人留下的脚印吗?&rdo;

&ldo;是的,是一双鹿皮鞋留下的。这会儿您情绪怎样,先生?&rdo;

&ldo;这是什么意思?&rdo;

&ldo;您肯定有些想法或感觉吧?&rdo;

&ldo;有个印第安人到过这儿,除此之外我还能想什么呢?&rdo;

&ldo;这么说您不害怕罗?&rdo;

&ldo;绝对不。&rdo;

&ldo;是啊,您不了解那些红种人!&rdo;

&ldo;可我希望能见识见识他们。他们大概和别的人一样吧‐‐也就是说和他们敌人的敌人、朋友的朋友没什么两样。我并不打算视他们为敌,所以我想我用不着怕他们。&rdo;&ldo;您到底是个&lso;青角&rso;,而且永远是个&lso;青角&rso;。别以为和印第安人打交道像您想像的那么美,实际情况肯定是完全两样。事情不取决于您的意志。您会体验到的,但愿这种体验不至于搭上您身上的一块肉,甚至搭上性命。&rdo;

&ldo;那个印第安人大概是什么时候到这儿来的?&rdo;

&ldo;大约两天前。要不是草在这两天中又竖起来了,我们会在草里看到他的脚印的。&rdo;

&ldo;也许是个探子吧?&rdo;

&ldo;对,一个骑水牛的探子,目前这里的部落之间相安无事,所以这不是一个刺探军情的探子。这家伙很不小心,因此可能还很年轻。&rdo;

&ldo;为什么?&rdo;

&ldo;一个有经验的战士不会把脚踩进这样的水里,脚印会留在很浅的水底,过很长时间都能看见。这种蠢事只可能是一个红种人里的&lso;青角&rso;干的,正像您是个白人里的&lso;青角&rso;一样,嘿嘿嘿嘿!白种人里的&lso;青角&rso;一般来说甚至比红种人里的&lso;青角&rso;还要愚蠢得多。记着吧,先生!&rdo;

他暗自咯咯地笑起来,随后起身上马。塞姆就是爱用说我愚蠢的方法来让我明白他对我的好感。

我们本可以顺原路回去,可身为测绘员,我的任务是了解我们负责的地段。因此我们先走了一段弯路,然后才拐到回去的方向上。

已完结热门小说推荐

最新标签