狄克斯坦向后靠坐在座位上。他冲波尔格微微一笑。&ldo;好啦,比尔,你这老小子,近来可好?&rdo;
波尔格朝他皱了皱眉。&ldo;你怎么这样兴高采烈的?&rdo;
他们在出租车里没再说话,狄克斯坦意识到他还没对这次会面做好充分的准备。他本应该事先决定好从波尔格那里得到什么和如何得到的。
他自忖:我到底想要什么?答案从他的脑海深处冒出来,猛地击中了他。我想把核弹带给以色列‐‐之后我就想回家。
他转脸不再面对着波尔格。雨水在车窗上泪水似的淌下来。他突然感到高兴,有司机在,他可以不说话。便道上有三个没穿外衣的嬉皮士,浑身淋得精湿,仰起脸举着手,享受着雨水。如果我能这么做,如果我能完成这次任务,我就能休息了。
这念头使他无比欢欣。他看了看波尔格,露出了笑容。波尔格转脸对着车窗。
他俩来到博物馆,走了进去。他们站在一条搭建好的恐龙骨架跟前。波尔格说:&ldo;我在考虑把你调离这项任务。&rdo;
狄克斯坦抑制住他的惊讶,点着头,脑子迅速地转着。哈桑一定是向开罗打了报告,而波尔格在开罗的人准是得到了那份报告,并且传送到了特拉维夫。&ldo;我发现我已经暴露了。&rdo;他告诉波尔格。
&ldo;几个星期之前我就知道了。&rdo;波尔格说,&ldo;如果你保持联系,你就会在这些事情上掌握最新的情况了。&rdo;
&ldo;如果我保持着联系,我会更经常地暴露的。&rdo;
波尔格哼了一声,继续往前走。他掏出一支雪茄,狄克斯坦说:&ldo;这里禁止吸烟。&rdo;波尔格把烟收了回去。
&ldo;暴露没什么。&rdo;狄克斯坦说,&ldo;我遇到这种情况有五六次了。关键是他们了解多少情况。&rdo;
&ldo;你是让那个哈桑认出来的,他在多年前就认识你了。他如今在跟苏联人一起工作。&rdo;
&ldo;可是他们到底了解了些什么?&rdo;
&ldo;你到过卢森堡和法国。&rdo;
&ldo;那没什么。&rdo;
&ldo;我明白那没什么。我也知道你到过卢森堡和法国,而且连我都不知道你在那边干了些什么。&rdo;
&ldo;所以你得留下我。&rdo;狄克斯坦紧盯着波尔格,说道。
&ldo;那要看情况。你都做了些什么?&rdo;
&ldo;嗯。&rdo;狄克斯坦仍然紧盯着波尔格。这个人由于不准吸烟,两只手不知如何是好,显得焦躁不安。显示牌上明亮的灯光照出了他的糟糕的表情:他那张焦虑的面孔如同一座砾石铺就的停车场。狄克斯坦需要非常仔细地衡量要告诉波尔格多少情况,既足以让他认识到自己已经取得了不小的成绩,又不能多到让波尔格认为可以用别人取代狄克斯坦执行他已作出的计划。&ldo;我已经拿到了欧洲原子能共同体的交付清单,我们可以窃取。&rdo;他开始说,&ldo;我想于十一月在安特卫普到热那亚的船上采取行动。我打算劫持那条船。&rdo;
&ldo;屁话!&rdo;波尔格似乎对这个冒险的主意既高兴又担心。他说:&ldo;你究竟怎么保密呢?&rdo;
&ldo;我正琢磨呢。&rdo;狄克斯坦决定再向波尔格透露一点诱人的甜头,&ldo;我得造访伦敦这儿的劳埃德船厂。我希望那条船会属于目标船的系列产品‐‐据我所知,大多数船只都是被这样批量制造的。如果我能够买到一条一模一样的船,我就可以在地中海上的什么地方将两条船调包。&rdo;