&ldo;稍等片刻。他的嘴里也留下了干硬的香皂沫。&rdo;
邦特站了起来,突然来到侦探的侧面,可以说这位礼貌有加的男仆服务周到到
了极点。
&ldo;先生,再加点白兰地吗?&rdo;他小声说。
&ldo;温姆西,&rdo;帕克说,&ldo;你的分析令人不寒而栗。&rdo;他一口喝干杯子里剩下的
白兰地,眼睛盯着空杯子,就好像他惊奇地发现杯子竟然空了似的。他随手将杯子
搁在一边,站起身来,径直来到书架旁,然后又转过身,背对着书架说:&ldo;看这里,
温姆西‐‐都是你读的侦探小说,你也说了一大堆废话。&rdo;
&ldo;怎么会。&rdo;彼得勋爵说,似乎稍微有些带着倦意的样子,&ldo;对侦探小说而言,
这可是难得的好题材,不是吗?邦特。我们要据此写出一部书出,由你来为我们的
书绘制插图。&rdo;
&ldo;他嘴里的肥皂沫‐‐荒唐!&rdo;帕克说,&ldo;应该是别的什么东西‐‐污渍什么
的。&rdo;
&ldo;不,&rdo;彼得勋爵说,&ldo;还有几根毛发,应该是胡须,他曾经应该长着大胡子
。&rdo;
他从口袋里掏出手表,打开表盖,取出夹在里面的几根又长又硬的毛发。
帕克把这几根毛发攥在手指上翻来覆去地摩挲着,凑近灯光,用放大镜一一检
查着,最后将毛发递给急不可耐的邦特,说:&ldo;你是想告诉我,温姆西,&rdo;‐‐紧
接着他发出一阵让人感到刺耳的笑声‐‐&ldo;一个原本活着的男人张着嘴巴刮完脸,
之后便被人杀害了,于是他的嘴里沾满了胡须?你疯了。&rdo;
&ldo;这不是我要告诉你的。&rdo;温姆西说,&ldo;你们警察都习惯在大脑里只保留着一
种想法,但我得出的结论与你所想的恰恰相反。他是在死后才刮的脸。很美观,不
是吗?对理发师来说这可不是什么难事。怎么样?坐下,我说,你是一个聪明人,
并非蠢驴,只知道闷在屋里团团转。就算最糟的事情都已经在战争期间发生过了,
而这只不过是一件一闪而过而又老掉牙了的廉价骇人故事。但是,我要告诉你的,
帕克,我们面对的是一个罪犯,这家伙是一个真正的艺术家,具有极其丰富想像力
的讨厌鬼。这是一宗真正完美的艺术素材,我很喜欢,帕克。&rdo;
第03章
彼得勋爵弹完一首斯卡拉蒂奏鸣曲之后,便静下来仔细观察起自己的两只手来。
他的手指修长而且有力,手掌宽大而平整,指尖呈方型。每当弹奏的时候,他那双