&ldo;穿过马蹄声刚刚经过的楼梯,我心里的恐怖感觉是可想而知的,就好像那个恶魔还站在那里,而我却看不见它。可奇怪的是,无论是楼上还是楼下,我们再也没有听到马蹄声了。&rdo;
&ldo;他们把希思金斯小姐送回了房间后,我就请人带话说我必须在场,请他们准备一下。不一会儿,他们通知我随时都可以上去。我请她父亲帮忙,把我的工具箱抬到他女儿的房间。然后,我把床拉到房间中央,并在床的周围搭了带电的的五角星符。&rdo;
&ldo;接着我让人在房间四周点上灯,但五角星符内绝不能点灯,也不能让人随便进出。女孩的母亲,我让她呆在五角星符内,并让女仆坐在她身旁,寸步不离,随时传递消息‐‐这样一来,希思金斯小姐就不必走出五角星符的范围了。我建议她的父亲晚上守在房间里,最好把枪也带上。&rdo;
&ldo;我走出希思金斯小姐的房间时,发现波蒙一脸愁苦急切的模样等在了门外,我把所做的安排详细地告诉了他,并劝慰他说在这样层层保护下,希思金斯小姐的安全绝对没有问题。另外,除了让她父亲留在房间里守夜,我自己也打算守在门口。但看着波蒙的样子,我料定他晚上难以入眠,于是答应让他陪着我在房门口守夜。其实我这样做,也是处于保护他的目的,因为从某种意义上来说,他的处境比女孩更危险,至少我是这么认为。等一下你们也会同意我的看法。&rdo;
&ldo;我问他如果晚上我在他周围画一个五角星符,他是否有意见,尽管他满口答应,但我明白,他不知道是该心存怀疑还是把这视作愚蠢的装扮,但我和他详细讲述了黑纱案后,就是年轻的阿斯特死掉的那件案子,他开始认真起来,不知你们是否还记得,阿斯特曾嗤之以愚蠢的迷信,并决定呆在五角星外面‐‐唉,可怜的家伙!
&ldo;那一夜相安无事。黎明降至,我们又听到马儿绕着屋子不停奔跑的声音,老希思金斯上尉也说听到了。我感到大惑不解,随即,卧室里一阵骚动。我不安地敲了敲房门,老上尉走了过来,我问他是否一切正常,他说是的。但立即又问我有没有听到马儿疾驰的声音,于是我才明白过来,原来他早就听到了,我建议在天亮以前最好把卧室门都打开,因为外面肯定出了什么事。一切都安顿好之后,老上尉走进卧室,继续守着他的妻子和女儿。&rdo;
&ldo;我必须承认连我自己也很怀疑究竟这样的防护措施对希思金斯小姐来说是否有用,因为那声音听上去如此真切。我不禁联想到哈尔福特的一件案子,孩子的手不断地在五角星里显形,还不时地拍打地面‐‐我想你们一定都还记得,那真是一件可怕的案子?&rdo;
&ldo;但那声音过去以后,就再也没有出现了。当时天刚蒙蒙亮,我们就各自回去休息了。&rdo;
&ldo;中午时分,波蒙敲门把我叫醒,我走下楼,索性把早饭当作午饭吃了。希思金斯小姐也在,看上去情绪很稳定,她告诉我昨晚是她几天来感觉最踏实的一晚。她的表兄哈里?巴司科特正从伦敦赶来,眼下这事他或许能帮上一些忙。说完,她和波蒙起身到庭院里共度片刻二人时光。&rdo;
&ldo;然后,我独自一人来到庭院,绕着屋子转悠,不过并没有发现马蹄的痕迹,那天余下的时间里我仔细地检查了整栋屋子,也是一无所获。&rdo;
&ldo;天黑以前,待我们聊完天,我回房换了衣服,准备用晚餐。下楼时,我看到希思金斯小姐的表兄已经来了,他是我这么久以来所见过的最仪表堂堂的小伙子,而且勇气过人,眼下要处理这件棘手的事情,我想和这样的人呆在一起是最合适不过的了。对于我们笃信马儿出没一事,他显得心存疑虑,我恨不得立即发生点什么事,好让他相信我们所说的都是真的。后来,像是来寻仇似的,真的有事情发生了。&rdo;
&ldo;波蒙和希思金斯小姐黄昏前出去散步了,老上尉邀我到他的书房小谈片刻。巴司科特因为没有带侍从,所以就自己拎着随身物品下了楼。&rdo;
&ldo;我和老上尉谈了很久,我觉得马儿的出没显然和屋子本身没有什么特殊关联,只和希思金斯小姐本人以及与她即将结婚有关,如果要让波蒙一直留在希思金斯小姐身边,就赶快把婚事给办了,好让那些个可怕的征兆赶快消失。&rdo;
&ldo;上尉点头表示赞同,尤其是我说到马儿的纠缠显然和屋子本身没什么关系,他还提醒我说,曾经受到过骚扰的三个女孩都是从家里送走的,离开了屋子结果还是死了。我们的谈话进行到一半,突然老管家闯了进来,打断了我们,他的脸色苍白得可怕。&rdo;
&ldo;&lso;先生,玛丽小姐她……,先生,玛丽小姐她……&rso;他气喘吁吁地说:&lso;她在花园里尖叫,先生,他们说听到马……&rso;&rdo;
&ldo;上尉一个健步取过枪和剑,飞奔出去。我跟着冲下楼梯,抓过相机、闪光灯和左轮手枪,朝着巴同科特的房间喊道,&lso;那马出现了!&rso;然后我朝庭院冲去。&rdo;
&ldo;黑暗中只听到一片混乱的叫嚷声。树丛中还不时传出几声枪响。接着,在我左边的暗处传出一阵可怕的嘶叫声,我立即朝四周挥动着鞭子;我打开闪光灯,光亮即刻照出我周围的环境:大树的叶子在夜的微风中轻颤,可除了这我什么也看不见。&rdo;