&ldo;您就别挑剔了,记住下一步,好好为您的背脊考虑,尽量减少点折磨。&rdo;
&ldo;我从不觉得跳这样死气沉沉的舞蹈有什么乐趣可言。&rdo;
莫尔第二次和安斯艾尔的手掌相碰,他们互相交错而过。
&ldo;把头抬高,眼睛看着前面。&rdo;
伯爵先生没好气地说:&ldo;别以为看着地上就能踩对步子。&rdo;
&ldo;踩错没有关系,只要不踩到您尊贵的脚背,我就躲过了一劫不是么?&rdo;
他们换到了对方的位置又分开行礼,紧跟着拉近到咫尺的距离。
莫尔看着安斯艾尔的蓝眼睛,从那里反射出他的影子。
那双眼睛很平静,看不到波澜。
莫尔想起安得烈说的话&ldo;伯爵很害羞,而且他很寂寞。&rdo;
但是究竟什么是寂寞?
他既年轻又英俊,这么近的距离来看更像是月神的情人,而且家财万贯无忧无虑。他的乐子还不够多吗?如果整天和美女们在一起觉得寂寞,他大可以去骑马打猎;如果自认剑术不错,或者去试着暗地里当个侠客解闷也行。
那不是比把一个时时刻刻惹自己讨厌的人留在身边要强上很多倍吗?
莫尔往前踏了一步和安斯艾尔擦肩而过,他因为对方转过来的目光而分了神,立刻就走错了步子。
安斯艾尔没有挪动他的脚,只是皱着眉,但声音是愉快的,他说:&ldo;一次。&rdo;
人们常说一步错步步错,接下去一连串的转圈让这位新手跟不上节奏了。
&ldo;你总是记不住这一步,应该是左脚,只要错了第一步后面就全错了。&rdo;
&ldo;闭嘴,别影响我用心。&rdo;
&ldo;原来您还会用心,您刚才心里在想什么?&rdo;
莫尔一愣,但却使自己闭上了嘴。
如果安斯艾尔知道他的心事,结果一定会令舞曲结束后的鞭打再多加上几次。
他已经记不住自己究竟得挨多少下了。
莫尔头昏脑涨地握住安斯艾尔的手,另一只手放在他的腰上。
安斯艾尔愣了一下,他一把打开莫尔的手看着他说:&ldo;这次严重的错误是怎么了?&rdo;
&ldo;什么?&rdo;
伯爵的目光直射在他的脸上:&ldo;我刚才教您的并没有这个动作,请问您真的有用心在学吗?还是根本就把我的话当耳旁风,从头到尾都心不在焉?&rdo;
莫尔知道错了,但是又不知道为什么自己会这样精神恍惚,他懊恼地抬起头说:&ldo;是的,我错了,那么到此为止也可以。我忘了数数,就由您来说该挨多少下吧。&rdo;
第13章一个身体上的记号
&ldo;请转过身去。&rdo;
莫尔不情愿地转身面对着墙壁。
&ldo;您刚才踩了我七次,所以按照我们的约定,您得挨七下。我一点都没有多算,那些擦着脚边过去的就算了。&rdo;
&ldo;真是太感谢了,您的慷慨让我万分感动。瞧,都快掉眼泪了。&rdo;
&ldo;我可以把那理解成是您害怕得想哭吗?&rdo;
&ldo;请快动手吧,以免我反悔。要知道我可不像你们贵族那么&lso;品德高贵&rso;,耍赖对我来说没什么羞耻的。&rdo;
&ldo;我很高兴您能如此坦率,这是个好现象,说明您还不失为一个好人。&rdo;