&ldo;我不知道,&rdo;罗莎蒙说,脸上掠过一阵苦恼之色。&ldo;但是我敢说我能查出来,&rdo;她满怀希望地加上一句。
赫邱里。波洛坐在维多利亚时代的凉亭里。他从口袋里掏出一只大表来摆在面前的桌上。
他宣布他要搭十二点的那班火车离去。时间还有半个钟头。半个钟头让某个人下定决心来找他。也许不只一个人……
从屋子里的大部分窗口,都可以清清楚楚地看到这座凉亭。不久,一定会有某一个人来吧?
如果不然,他对人性的了解便不足,而他的主要前提便下得不正确。
他等待着--在他头顶上,一只蜘蛛守在它织好的网里,等着苍蝇自投罗网。
先来的是纪尔克莉斯特小姐。她面红过耳,心烦气躁,而且有点语无伦次。
&ldo;噢,潘达礼尔先生--我记不得你的另一个名字,&rdo;她说。&ldo;虽然我不喜欢,但是我不得不来跟你谈谈--我真的感到必须来。我的意思是,在可怜的里奥太太今天早上出事之后--我心想雪安太太说的相当对--不是巧合,当然也不是中风--如同提莫西太太所暗示的,因为我父亲就中过风,脸上表情相当不一样,而且不管怎么说,医生明明说是脑震荡!&rdo;
她停顿下来,吸了一口气说,用祈求的眼神看着波洛。
&ldo;是的,&rdo;波洛温和地鼓励她说下去。&ldo;你是想要告诉我什么吧?&rdo;
&ldo;如同我所说的,我不喜欢这样做--因为她对我那么好。她替我安排在提莫西太太家做事等等。她人真的很好。所以我才感到这么为难,忘恩负义。她甚至把蓝斯贵尼特太太的麝香鼠皮外套送给我,真的非常好看,而且很合身,因为毛多一点并没有关系。而且我要把石榴石胸针还她时她连听都不听--&rdo;
&ldo;你是在说,&rdo;波洛温和地说,&ldo;班克斯太太?&rdo;
&ldo;是的,你知道--&rdo;纪尔克莉斯特小姐低下头,闷闷不乐地搓弄着手指。她抬起头来突然咽下一口气说:
&ldo;你知道,我听到!&rdo;
&ldo;你的意思是你碰巧旁听到一些谈话--&rdo;
&ldo;不,&rdo;纪尔克莉斯特小姐如女英雄一般果断地摇遥头。&ldo;我宁可实话实说。告诉你比较不那么为难,因为你不是英国人。&rdo;
赫邱里。波洛了解她并没有什么恶意。
&ldo;你的意思是对外国人来说,偷听人家讲话,偷拆人家的信件,偷看人家随手放着的信件,是稀松平常的事?&rdo;
&ldo;噢,我从没偷拆别人的信件,&rdo;纪尔克莉斯特小姐以震惊的口吻说。
&ldo;不是这样,不过那天我那天是听到了--理查。亚伯尼瑟先生去见他妹妹的那一天。你知道,我对他那么多年了突然去见她感到好奇。而且我的确怀疑为什么--而且--而且--你知道当你没有多少私生活或多少朋友时,你是会变得有兴趣--我是说,当你跟别人住在一起时。&rdo;
&ldo;很自然的事,&rdo;波洛说。
&ldo;不错,我确是认为自然……虽然,当然啦,这不太应该。但是我做了!而且我听到他说的话!&rdo;
&ldo;你听到亚伯尼瑟先生告诉蓝斯贵尼特太太的话?&rdo;
&ldo;是的。他好像是说--&lso;跟提莫西谈是没有用的。什么事他都嗤之以鼻,根本不听你的。但是我想要把它告诉你,柯娜。只剩下我们三个人了。而且虽然你一向喜欢装作天真无知,其实你很有见识,因此告诉我,如果你是我,你会怎么做?&rso;&rdo;
&ldo;我听不太清楚蓝斯贵尼特太太说什么,但是我听到她说&lso;警察&rso;--然后亚伯尼瑟先生笑得相当大声,说,&lso;我不能这样做。不能对我的亲侄女这样。&rso;然后我不得不跑到厨房去,因为有东西滚冒出来了,当我再回到原来的地方去时,亚伯尼瑟先生正在说,&lso;即使我不得好死,我也不想找警察,能避免就尽量避免。你了解的,不是吗,我的好女孩?不过,不用担心。现在既然我知道了,我会采取所有可能的预防措施。&rso;然后,他接着说他立下了新遗嘱,她,柯娜会没事的。然后他说她跟她先生在一起很快乐,还有他过去真是看错了。&rdo;
纪尔克莉斯特小姐停顿了下来。