&ldo;老实说,我打过电话给你--葛瑞格告诉我说你来这里&lso;接收财产&rso;,可以这么说。我想我可以帮你一下忙。&rdo;苏珊说:&ldo;你不用上班吗?或是你随时高兴都可以自动请假?&rdo;
&ldo;葬礼总是不上班的好藉口。而这个葬礼又是如假包换的。再说凶杀案总是会引起人们的遐想。不管怎么说,我将来也不怎么需要上班了--如今我是个有办法的人。我有更好的事情可做。&rdo;
他顿了顿,咧嘴一笑。&ldo;就像葛瑞格一样,&rdo;他说。
苏珊满腹心思地看着乔治。她很少见过她这位表弟,当他们见面时,她总是发现他有点难以捉摸。
她问到:&ldo;你到底是为了什么来这里,乔治?&rdo;
&ldo;我不敢确定我不少来客串一下侦探的工作。我们上次参加的葬礼让我想了很多。柯娜姨妈那天可真是一鸣惊人。我一直怀疑她到底纯粹是不负责任、开个玩笑增添一点乐趣,或是她真的言之有物。我进来时你看得那么专注的那封信上到底写些什么?&rdo;
苏珊缓缓地说:&ldo;这是理查伯伯来这里见她之后写给柯娜的信。&rdo;
乔治的眼睛真是非常的黑。她以为是褐色的但却是黑色的,而黑眼睛有种深不可测的神秘感。它掩盖住了藏在它们后面的思想。
乔治懒洋洋地说:
&ldo;上面有什么有趣的吗?&rdo;
&ldo;没有,没什么……&rdo;
&ldo;我可以看看吗?&rdo;
她犹豫了一下,然后把信放入他伸出来的手中。
他看着信,以低沉单调的声音大略念出内容。
&ldo;很高兴过了这么多年后又见到你……看起来很好……归途愉快回到家并不太累……&rdo;
他的声音突然改变,尖锐了起来:
&ldo;请不要告诉任何人我所告诉你的。那可能是个错误。你亲爱的哥哥,理查。&rdo;
他抬起头看着苏珊。&ldo;这是什么意思?&rdo;
&ldo;什么意思都可能……也可能只是关于他的健康。或者可能是有关他们都认识的朋友的闲话。&rdo;
&ldo;噢,是的,可能的意思很多。没有办法下定论--不过却具有暗示性……他告诉柯娜什么?有没有任何人知道他告诉她什么?&rdo;
&ldo;纪尔克莉斯特小姐可能知道,&rdo;苏珊若有所思地说。&ldo;我想她听到了。&rdo;
&ldo;噢,是的,那个伴从。对了,她人呢?&rdo;
&ldo;在医院里,砒霜中毒。&rdo;
乔治睁大双眼。
&ldo;你不是说真的吧?&rdo;
&ldo;我是说真的。有人送给她一块下过毒的结婚蛋糕。&rdo;
乔治在一张椅子上坐下,同时吹了一声口哨。
&ldo;看来,&rdo;他说,&ldo;好像理查舅舅并没有错。&rdo;
第二天上午,毛顿督察来到别墅里。
他是个安静的中年人,说话带着一点乡下的喉音。他的态度平静沉着,一对精明的眼睛。
&ldo;你知道是怎么一回事了吧,班克斯太太?&rdo;他说。&ldo;布若克特医生已经告诉了你有关纪尔克莉斯特小姐的事。他从这里带走的那些结婚蛋糕屑已经化验过了,有砒霜的反应。&rdo;
&ldo;原来是有人蓄意要毒死她?&rdo;