说时迟,那时快,我们的访客注意力很快地转向我们,一群子弹呼啸过来,打在我们附近,幸好我们都没被击中。哈瑞举起来复枪,愤怒地不断开火。我听到两声惨叫和落水声。
&ldo;那已给了他们一点颜色看,&rdo;他冷酷地说,伸手取第二枝来复枪,&ldo;站后面一点,安妮,看在上帝的份上,还有,子弹装快一点。&rdo;
又是一波子弹呼啸而来,其中一颗正好擦过哈瑞的脸颊。他的反击比他们更激烈。当他伸手过来时,我已又将来复枪装满子弹。他在转回窗口之前,用左手抱住我,重重地吻了我一下,他突然大叫起来。
&ldo;他们跑了‐‐受不了了。他们在水上简直像活靶一样,而他们无法知道有多少人。他们暂时逃走了‐‐但是他们会再回来。我们必须准备迎战。&rdo;他丢下来复枪,转身向我。
&ldo;安妮!你这美人!你太美妙了!你这小皇后!像狮子一样勇敢。黑发的女巫!&rdo;
他抱住我,吻着我的头发,我的眼睛,我的嘴。
&ldo;现在开始工作,&rdo;他突然放开我说,&ldo;把那些锡罐装的石蜡拿出去。&rdo;
我照他的话行事。他在屋子里忙着。现在我看到他在屋顶上,手臂夹着东西爬着。一两分钟之后,他又跟我在一起。
&ldo;到船上去,我们必须把它带到另一边去。&rdo;
当我离去时,他捡起了石蜡。
&ldo;他们回来了,&rdo;我温柔地说。我看到那黑点从对岸传过来。
他跑下来。
&ldo;正好赶上。咦‐‐船到什么鬼地方去了?&rdo;
两条船都被割掉绳索在水上漂着。哈瑞轻吹着口哨。
&ldo;我们被困了,亲爱的,介不介意?&rdo;
&ldo;跟你在一起不会。&rdo;
&ldo;啊,但是死在一起可不好玩,我们还不至于如此就完了。看‐‐他们这次来了两条船,分别将在两个不同的地点上岸。现在该轮到我的小把戏表演了。&rdo;
就在他说话的同时,一道长长的火焰从小屋里上升。火光照出了屋顶上两个蹲伏缩在一起的人影。
&ldo;那是我的旧衣服‐‐塞满了毛毯‐‐但是他们能维持一段时间不会滚下来。来,安妮,我们必须破釜沉舟一试。&rdo;
我们手牵手跑到小岛另一边,只有一条窄水道将小岛和对岸分隔开来。
&ldo;我们必须游过去。你会不会游泳,安妮?那没什么关系,我可以带你过去。这里不适合船行‐‐岩石太多了,但却适合游泳,而且也是到李文斯顿去的正确方向。&rdo;
&ldo;我稍微会游一点‐‐游得比这水道还远。怎么了,哈瑞?&rdo;因为我看到他脸上露出冷酷的表情。&ldo;鲨鱼?&rdo;
&ldo;不,你这小呆头鹅。鲨鱼生活在海上。但是你实在精明,安妮,鳄鱼,这才是麻烦。&rdo;
&ldo;鳄鱼?&rdo;
&ldo;是的,不要管它们‐‐或是祈祷,你感到需要怎么样才能心安,就怎么样。&rdo;