下页小说站

下页小说站>我的名字叫红谁翻译的最好 > 第25章(第2页)

第25章(第2页)

&ldo;你一点也不要担心,我心爱的谢库瑞,&rdo;我战战兢兢地说,&ldo;你是这么聪慧,又那么漂亮。有一天你将会和英俊的丈夫同床共枕,你会抱紧他,忘记所有忧虑,你将会得到幸福。我可以从你的眼中看出这些。&rdo;

一股爱怜从心底升起,我眼中盈满了泪水。

&ldo;不错,但是哪一个会成为我的丈夫?&rdo;

&ldo;难道你那聪明的心没有告诉你吗?&rdo;

&ldo;就是因为我不明白我的心在说些什么,所以才如此沮丧。&rdo;

一下子静了下来。有一刹那,我忽然觉得谢库瑞根本不相信我。为了想从我嘴里套些话,她高明地掩饰了她的不信任,试图激起我的怜悯。看见她并不准备当场写回信,我就说了一句话,这句话是我告诉过每一位姑娘的,即使她有斜眼也一样,然后抓起布包走进内院,溜出了大门:

&ldo;别害怕,我亲爱的,只要睁大你美丽的眼睛,任何不幸都不会、都不会落在你身上。&rdo;

16我,谢库瑞

以前布贩艾斯特每次来家里,我都会幻想她捎来了一个恋人最终忍不住写的信,而这个恋人会令一个像我这样的聪慧、漂亮、有教养、寡居但仍有好名声的女人怦然心动。当发现信件是来自以往的追求者时,至少,我更增强了等待丈夫归来的决心和耐心。可是现在,每当艾斯特离开后,我的脑子就乱了,只觉得自己更加不幸了。

我听了听小小世界里的各种声响。厨房传来了煮东西的声音和柠檬与洋葱的香味:我知道哈莉叶正在煮胡瓜。谢夫盖与奥尔罕在庭院的石榴树下嬉闹,玩&ldo;剑士&rdo;的游戏,我听见了他们的叫喊。父亲则安静地坐在隔壁房里。我打开看了哈桑的信,再次知道了里面没有什么值得感兴趣的东西。只是,我更有点怕他,很庆幸当初我们还住在同一间屋子时,顶住了他为进入我的怀抱而所作的许多努力。接着,我看了黑的信,小心谨慎地捧着信纸,仿佛它是一样脆弱、易碎的东西似的。读完之后,我的思绪又一片混乱。我没有再看那两封信。太阳出来了,我忽然想到:那些夜晚如果我投入哈桑的怀抱,和他做爱,除了安拉之外,不会有半个人察觉。他的确很像我失踪的丈夫,非常像。有时候我脑中会浮现这种荒唐而奇怪的想法。阳光很快晒暖了我,我可以感觉到自己的身体:我的皮肤、我的脖子,甚至我的乳头。就在阳光从门里这么照在我身上时,奥尔罕突然走了进来。

&ldo;妈妈,你在看什么?&rdo;他说。

好吧,记得我刚才说过我没有再看艾斯特新送来的信吗?我说了谎。我又在看。这一次,我确实把它们折了起来,塞进了怀里。

&ldo;你,过来,到我怀里来。&rdo;我对奥尔罕说。他照着做了。&ldo;噢,我的天,你好重喔,都长这么大了。&rdo;我一边说一边亲他,&ldo;你冷得像块冰……&rdo;

&ldo;你好温暖喔,妈妈。&rdo;他说着,靠在了我的胸前。

我们紧紧地靠在一起,都很喜欢静静地坐在一起的感觉。我闻闻他的颈背,亲吻他。我把他搂得更紧了,什么话也不说,就这么搂着。

&ldo;我觉得痒痒的。&rdo;过了许久他说。

&ldo;我问你,&rdo;我用最严肃的声音说,&ldo;如果邪灵王国的苏丹出现,要赐给你一个愿望,那么你最想要的是什么?&rdo;

&ldo;我要谢夫盖不和我们在一起。&rdo;

&ldo;还想要什么?想不想要一个父亲?&rdo;

&ldo;不要,等我长大以后,我要跟你结婚。&rdo;

所有不幸中,最悲哀的不是年华老去,不是娇容不再,也不是失去丈夫或生活贫穷,而是生活中不再有任何人羡慕你,我这样想道。我把奥尔罕逐渐温暖的身体从我的怀抱中放下。像我这么一个坏女人应该嫁给一个好男人,想到这里,我起身去见父亲。

已完结热门小说推荐

最新标签