&ldo;用什么写的?&rdo;兰登看不到,只好问她。
西恩娜已经擦拭完面具,正用一块干毛巾将它揩干。她将面具放在他面前,两个人可以一起细究擦拭后的结果。
兰登看到面具里面时,一时愣住了。整个凹面写满了字,有将近一百个单词。从最上方那句&ldo;哦,有着稳固智慧的人啊&rdo;开始,这段只有一行的文字不间断地续了下去……从右边弯向底部,在那儿颠倒过来继续折返穿越底部,再上行至面具的左边向上回到开始处,然后在一个较小的圈里重复类似的路径。
这段文字的轨迹诡异地令人联想起炼狱山上通往天堂的盘旋上升之路。兰登这位符号学家立刻辨认出了精确的螺旋。对称的顺时针阿基米德螺旋。他还注意到,从第一个单词&ldo;哦&rdo;到中间的句号,旋转次数也是一个熟悉的数字。
九。
兰登摒住呼吸,慢慢转动面具,阅读着上面的文字。它们沿着凹面向内盘旋,一直呈漏斗状通向正中央。
&ldo;第一诗节是但丁的原文,几乎一模一样,&rdo;兰登说,&ldo;哦,有着稳固智慧的人啊,请注意这里的含义……就藏在晦涩的诗歌面纱之下。&rdo;
&ldo;其余部分呢?&rdo;西恩娜问。
兰登摇摇头。&ldo;我认为不是。它采用了相似的诗歌格式,但是我认不出它是但丁的原文,更像是有人在模仿他的风格。&rdo;
&ldo;佐布里斯特,&rdo;西恩娜小声说,&ldo;一定是的。&rdo;
兰登点点头。这是一个再合理不过的猜测。毕竟,佐布里斯特修改过波提切利的《地狱图》,这显露出他有通过借用大师的作品与篡改艺术杰作来满足自己需求的癖好。
&ldo;其余部分非常怪异,&rdo;兰登再次旋转面具,向内阅读。&ldo;它提到了……切断马的头……抠出盲人的骨头。&rdo;他快速读到在面具中央写成一个紧密圆圈的最后一行,倒吸了一口凉气。&ldo;它还提及了&lso;血红色的水&rso;。&rdo;
西恩娜皱起了眉头。&ldo;就像你关于银发女人的幻觉?&rdo;
兰登点点头,为这段文字感到困惑。血红色的水……那里的泻湖不会倒映群星?
&ldo;看,&rdo;她越过他的肩膀阅读着里面的内容,指着涡旋中间的一个单词低声说。&ldo;一个具体的地点。&rdo;
兰登看到了那个词,第一次快速阅读时他没有注意到。那是世界上最壮丽独特的城市之一。兰登打了个冷颤,知道那恰好也是但丁&iddot;阿利基耶里被传染上那致命的疾病并最终去世的地方。
威尼斯。
兰登和西恩娜沉默不语地研究了一会儿这些神秘的诗句。这首诗令人忧心忡忡、毛骨悚然,同时又十分费解。用到的总督和泻湖这两个词令兰登深信不疑,这首诗提及的的确是威尼斯‐‐一座由数百个相连的泻湖构成的独特的意大利水城,而且数百年里它一直为被称作总督的威尼斯元首所统治。
乍看起来,兰登无法确定这首诗究竟指向威尼斯的什么地方,但它显然是在敦促看到它的人听从它的指令。
将你的耳朵贴在地上,聆听小溪的流水声。
&ldo;它所指的是地下。&rdo;西恩娜说。她也随着他一起看下去。
兰登读到下一句时,不安地点了点头。
下到水下宫殿的深处……因为在这里,冥府怪物就在黑暗中等待。
&ldo;罗伯特?&rdo;西恩娜不安地问,&ldo;什么怪物?&rdo;