手机铃声打断韦布的思索。他接了电话,电话里的女人已经接近歇斯底里。
&ldo;克莱尔,出什么事了?&rdo;
他听着她惊恐的声音,接着道:&ldo;呆在你现在的地方别走开,我会尽快赶到。&rdo;他挂上电话,又给罗马诺挂了一个,向他交代一番,几分钟后便上了路。
第42章
克莱尔去的地方是一处公开场所,十分安全,是郊区一家商场里的警察值勤点。韦布来时她告诉他,她没有向警察报告。
&ldo;为什么不报警?&rdo;
&ldo;我想先跟你说。&rdo;
&ldo;听我说,克莱尔。从你的描述看,那两人很像我的好朋友弗朗西斯&iddot;韦斯特布鲁克和他一个伙计,可能是克莱德&iddot;梅西。上次我遇见他们时就有人死在他们手里,你还没意识到你的运气有多好。&rdo;
&ldo;可到底是不是他们,我没把握,我眼睛被蒙上了。&rdo;
&ldo;再听到他们说话时你能分辨出来吗?&rdo;
&ldo;可能吧。&rdo;她不说话了,一脸迷惑不解的神情。
&ldo;怎么了?克莱尔,在想什么?&rdo;
&ldo;这个弗朗西斯,你说他受过多少教育?&rdo;
&ldo;要说街头那一套,他是博士。不过说起书本教育,零。怎么啦?&rdo;
&ldo;威胁我那个人说话很奇怪。有时用粗俗的俚语,说话也像个黑人,有时措辞用语又像是个受过教育的人。我觉得他说那些话有些不自在,有时让人感到像是硬挤出来的。好像他一边说,一边在想合适的字眼,把他惯用的话压下去,可有时又没完全压住。那些话……你知道‐‐&rdo;
&ldo;更像另外一个人说的话,某个他想摹仿的人?&rdo;
&ldo;对了,摹仿,就是这样。&rdo;
韦布深深吸了口气。嗯,有意思。他想的是某个二号人物想算计当老板的,或者说,把本来插在老板身上的刀子捅得更深一点,怎么看这个问题全看你的立场了。安托万&iddot;皮布尔斯,手握大学毕业证书、一心想当毒贩之王的人。他钦佩地看着她。
&ldo;你可真有双好耳朵,克莱尔,总在等着我们这些可怜巴巴、脑子出毛病的家伙露出马脚。&rdo;
&ldo;我吓坏了,韦布,真的吓坏了。这么多年,我一直指点别人,要他们面对威胁他们的东西,要采取主动,不要消极等待。可现在,事情落到我自己头上,我简直吓瘫了。&rdo;
他不禁伸出手臂搂着她,保护着她,一边领她朝自己的车走去。
&ldo;这个嘛,你有权害怕,绝大多数人遇上这种事都会吓坏的。&rdo;
&ldo;可你不会。&rdo;他注意到说这话时她几乎有点嫉妒。
两人上了他的那辆野马,韦布对她说:&ldo;不是这么回事,我并不是从不害怕,克莱尔,我也会害怕。&rdo;
&ldo;可你从没表现出来。&rdo;
他发动汽车。