格温解释道:&ldo;这些都是比利收集的,我想,算是他的一个小小的私人汽车博物馆吧。&rdo;
&ldo;真是太美了,&rdo;罗马诺说,他转过身去,面向那位女士,&ldo;格温,我希望你知道,能与这些传奇式的机器同处一个屋顶下,我不胜荣幸之至。&rdo;
韦布觉得自己快吐出来了。
格温看着韦布,摇着头,一丝笑意挂在嘴角。
&ldo;男人和你们的玩具。韦布,你有什么玩具吗?&rdo;
&ldo;不算有,不像孩子那样喜欢玩具。&rdo;
格温极具洞察力地看了他一眼接着说道:&ldo;楼上有两套卧室,每套都带卫生问和备好设施和食物的厨房,每套卧室都有一个独立的起居区。在殖民时代这幢房子本来是整座牧场的马车房,这个地方很有历史感。40年代的业主把这儿改成了消防站。比利买下这块地方后又把它改建为客房。我总觉得主宅里已经有二十问卧室,再添一座单独的客房显得有点多余。&rdo;
&ldo;二十间卧室!&rdo;罗马诺说。
&ldo;我明白你的意思,&rdo;格温说,&ldo;我自己是在路易斯维尔郊外农场里长大的,当时我们家有七个人,总共却只有两间卧室。&rdo;
&ldo;我记得比利家也不是有钱人。&rdo;韦布说。
&ldo;卡车公司这种生意很难做,可他经营得还不错。&rdo;
&ldo;他抱怨说这个牧场把他的每一分钱都吸干了,&rdo;罗马诺道,&ldo;但这些车子可便宜不了。&rdo;
韦布说:&ldo;我想你们是庭审过后不久就搬来这儿的吧。&rdo;
她简短地说道:&ldo;如果还需要什么,给主宅打个电话,交给我们办就行了。电话号码贴在楼上电话旁边的墙上。&rdo;还没等他们道谢她已经离开了。
他们上了楼,四处看看。家具陈设都是古董,精致优雅,韦布觉得这里无疑显示了格温&iddot;坎菲尔德的风格,比利&iddot;坎菲尔德看上去完全不像是会搞室内装饰的那种人。
&ldo;啊呀,瞧瞧人家这地方。&rdo;罗马诺说。
&ldo;是啊,地方不错,可是离我们要保护的人有好长一段距离呢,我可不喜欢这样。&rdo;
&ldo;给贝茨打个电话,让他再给坎菲尔德打电话,由他们互相嚷嚷去吧。咱们只是小兵,别人怎么吩咐,这几个家伙就怎么做。&rdo;
&ldo;你对格温&iddot;坎菲尔德是什么看法?&rdo;
&ldo;人挺不错,长得也够漂亮。一位真正的女士。坎菲尔德真是个走运的家伙。&rdo;
&ldo;可别胡思乱想,保利。&rdo;
&ldo;瞧你说的,好像安吉会容我活下来找乐子似的。&rdo;
&ldo;打开装备,咱们巡视巡视。我想跟坎菲尔德近乎近乎,咱们要保护他,至少得跟他挨得近一点。保利,咱俩多半还必须轮流值班,就是说轮换着睡觉。&rdo;