名其妙的敌意,可是,我对您依然充满友谊,赞赏,尊敬。所以,您不必怕我说的
话,也不必怕我做的事。我不是对一个漂亮迷人的姑娘说话,而是对一个以其智慧
令我们今天晕头转向的女人。您听我说……&rdo;&ldo;不,我不想听,&rdo;她说。&ldo;您的话
只会弄脏我的耳朵。&rdo;他提高嗓门‐‐我们可以感到,他的本性与温柔有礼完全格
格不入‐‐又说:
&ldo;听我说!我命令您听我说……并且立即回答我。我不是一个说空话的人,我
开门见山,必要时还有点儿粗暴,甚至得罪您也在所不惜。是这么一回事。您出于
偶然的原因插足其中的这件事,我有一切理由认为完全是属于我个人的事情。我们
周围全是一些可有可无的人,我的决心已定,时候一到就将他们一脚踢开。所有这
些人,都是成事不足,败事有余的笨蛋。夏尼滑稽可笑,死要面子……达韦尔努瓦
是个乡巴佬……全是些行尸走肉,是背在您我身上的负担。所以,干吗要为他们卖
命……?为我们自己干,为我们两个,好不好?您和我,既做合伙人,又做朋友,
什么事情我们不能干啊!我的精力,我的力量,为您的智慧和英明服务!还有……
还有……我知道来龙去脉!因为,问题在于,我,我知道问题所在!您花上几个星
期可以找到的东西,您很可能永远找不到的东西,都在我的掌握之中。我手中掌握
着这件事的全部资料,剩下的少数材料,我一定可以收集到的。您帮助我,我们一
起寻找,这是发大财的机会,我们将发现难以计数的财富,无边的权力……
您愿意吗……您愿意吗?&rdo;他的身子过于靠前,他的手碰到了姑娘身上的披巾,
多罗泰一直静静地听着,希望了解对方葫芦里到底卖的是什么药,给他这么一碰,
她震怒了。
&ldo;滚开……不要烦我……不准您碰我……您,做朋友……?您!您!&rdo;多罗泰
竟然如此厌恶他,他怒不可遏,气得浑身发抖,狠狠地说:
&ldo;这么说……这么说……您是拒绝了?您不管我发现了您的勾当,您不管我会
干什么……您不管我马上会干什么,您还是拒绝了。总之,偷耳坠子不光是圣康坦。
您当时也在那里,在山谷里,您在暗中注视着他的行动。刚才,您保护了您的同谋
犯。可是,证据还在,可怕而且确凿的证据。盒子在伯爵夫人手里。好大的胆子,
您这个小偷!&rdo;他朝她伸出双臂。多罗泰一蹲,身子顺着护墙一缩。但是,他还是
抓住她的手腕,将她拉到了自己的怀里。突然,一束光柱照射在他的脸上,他眼睛