村没妇,而且,她还娼妓般地笑了笑。
面对这种情形,罗宾怒气上冲,但他不想再理这个泼妇。
马车仍在缓慢前行,谁也没有再说话。约得芬阴沉着面孔,目视前方,嘴巴紧
闭;而罗宾则在快速地思索着,他必须从这个女人口中得到七角烛台的全部秘密。
马车缓慢地走在比昂的街上。前方不远就是塞纳河了,他们穿行在山丘间的大
道上,逐渐地,前方的塞纳河已清晰可见了。
绿草坪一般的牧场那边,河水的波纹在阳光照射下发出鱼鳞样的光。约得芬命
令停车。
&ldo;到此为止吧。你可以回去了。&rdo;
她对驼背老人说。
车夫扶了一下帽了,而后赶着车走了。
约得芬对罗宾说:。
&ldo;好了,我们也该分手了。往前走不远就是麦友雷车站,从那儿可以上火车。&rdo;
&ldo;你呢?&rdo;
&ldo;我就住在这附近。&rdo;
&ldo;这里没有可居住的房子呀?&rdo;
&ldo;在河边的芦苇荡中,备有一艘小船,我把它当作我的家。&rdo;
&ldo;我把你送过去吧!&rdo;
他们继续往前走,过了牧场,来到河边。果然,在芦苇荡中的一棵水杨上系着
一艘小船。这里的芦苇比人还高,将布帆扯下后,任何不知内情的人都发现不了,
而且,从这里观察四周非常方便,也不用怕会有人来偷听谈话。总之,这里是一处
最佳的隐身地。
&ldo;好吧,就此分手吧。但是,我想提个问题,你究竟是伯爵夫人呢,还是女贼
培各丽妮呢,或者是约得芬&iddot;芭玛?这里面哪个是真的?&rdo;
罗宾非常直接地问道。可是,不见伯爵夫人发怒,却见她笑得非常灿烂,同时
还说:
&ldo;你喜欢哪一个就用哪一个称呼我好了。我想,你也许会叫我女贼吧?&rdo;
&ldo;你猜对了。你真是女贼,也是魔女。正像包麻尼昂说的那样,你是一个残忍
的女人。&rdo;
&ldo;噢,你还真能说得出来。不过,我也想问你一下,你又是什么人?&rdo;
&ldo;我就是赖武&iddot;丹督雷基。&rdo;
&ldo;扯蛋!&rdo;
约得芬又粗俗起来。她接着说:
&ldo;嘿!小家伙。你不是亚森&iddot;罗宾吗?你从小就偷东西,是个惯偷吧?
&ldo;老娘清楚你的根底。你爹是斗夫拉斯托&iddot;罗宾,是个武师,又是个玩家,靠
诈骗度日,后来在美国进了监狱,死在了那里。你母亲叫安莉艾德,本来是良家女