一个结松了,现在克雷格开始转动腕部,从一边转到另一边。他能够听到&ldo;兰戈利尔人&rdo;接近了。他想要在他们到达之前离开这儿,前往波士顿。到了波士顿,他就会安全了。当你在一间全是银行家的会议室时,是不准许蹦蹦跳跳地跑着的。
愿上帝帮助任何人‐‐男人、女人、或孩子‐‐只要他努力要上路。
兰戈利尔人第六章9
9
亚伯特拿起他从饭店的钵形物中取来的那包薄装火柴。&ldo;证据a,&rdo;他说。&ldo;开始了。&rdo;
他从火柴中扯下一根,擦着,不稳定的双手泄露出他的心情。他在火柴纸夹底端的粗糙部分上方整整两寸距离的地方擦着。火柴弯了。
&ldo;狗屎!&rdo;亚伯特叫着。
&ldo;你要我‐‐&rdo;罗伯开始说。
&ldo;不要管他,&rdo;布利安说。&ldo;这是亚伯特的表演。&rdo;
&ldo;稳住,亚伯特。&rdo;尼克说。
亚伯特又扯下一根火柴,对他们无力地微笑,然后擦了下去。
火柴没有亮。
他又擦了一次。
火柴没有亮。
&ldo;我想这样够了,&rdo;布利安说。&ldo;没有什么‐‐&rdo;
&ldo;我嗅到了,&rdo;尼克说。&ldo;我嗅到了硫磺!再试一根新的,&lso;老大&rso;!&rdo;
但亚伯特却用同一根在粗糙的地方试了第三次……这一次,火柴亮起来了。它不只是燃烧火柴头,然后熄灭;它维持着熟悉的小滴眼泪形状,底端呈蓝色,顶端呈黄色,并开始燃烧纸杆。
亚伯特抬起头,狂野地咧嘴而笑。&ldo;你看到吗?&rdo;他说。&ldo;你看到吗?&rdo;
他把火柴摇熄,丢掉,又拉下一根。这一根擦一下就点着了。他把整包火柴的封面向后压,用点燃的火焰触碰其他的火柴,就像罗伯任金斯在饭店中所做的。这次,它们全都燃亮了,发出一声单调的&ldo;嘶!&rdo;亚伯特吹熄它们,像吹熄一根生日蜡烛。他吹了两次才完成。
&ldo;你们知道吗?&rdo;他问。&ldo;你们知道这意味着什么吗?双行交通!我们带着我们自己的时间!&lso;过去&rso;是在那儿……还有,我想,在我们所穿过的那个洞的东部每个地方……但是,&lso;现在&rso;仍然在这儿!仍然被掌握在这架飞机里面!&rdo;
&ldo;我不知道,&rdo;布利安说,但是忽然一切似乎又变得可能了。他感觉到一种狂野,几乎无法控制的冲动,想把亚伯特拉近自己的怀中,拍击他的背部。
&ldo;要得,亚伯特!&rdo;罗伯说。&ldo;啤酒!试试啤酒!&rdo;
亚伯特把盖子旋开,同时尼克从饮料车附近的碎片中找出一个没有打破的玻璃杯。