过了一会儿,女子拿了一把吉他走过来。
辛杰从女子手中接过,抚摸着吉他,感受着琴弦的震动,这确实是一把让所有喜爱音乐的人都为之着迷的一把吉他。
辛杰打了一个长长的嗝,朝着舞台的中心走了上去,坐在正中间椅子上,女子就坐在他的身后,拿起了麦克风。
辛杰调整了一下麦克风的角度,以一个比较舒服的姿势抱着吉他,随后对着身后的乐队点了点头,音乐的前奏随着辛杰手中不断拨动的琴弦而响起。
“IfyoumissedthetrainIu0027mon,(若你错过了我搭乘的那班列车);
YouwillknowthatIamgone,(你应明白我已离开);
Youcanhearthewhistleblowahundredmiles。(你听那绵延百里的汽笛);
Ahundredmiles,ahundredmiles,(一百英里又一百英里载我远去);
Ahundredmiles,Ahundredmiles,(一百英里又一百英里再回不去);
YoucanhearthewhistleblowAhundredmiles。(那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息);
Lord,Iu0027mone,Lord,Iu0027mtwo,Lord,(上帝啊,一百英里两百英里渐渐远去);
Iu0027mthree,Lord,Iu0027mfour,Lord,(三百英里上帝啊,四百英里再回不去);
Iu0027mfivehundredmilesawayfromhome。(不知不觉我便已离家五百英里);
Awayfromhome,awayfromhome,(背负一切离乡背井);
awayfromhome,awayfromhome,(家在远方我却再难回去);
Lord,Iu0027mfivehundredmilesawayfromhome(上帝啊家乡离我已有五百英里);
Notashirtonmyback,(如今我衣衫褴褛);
Notapennytomyname。(依旧是一文不名);
Lord。Icanu0027tgobackhomethisa-way。(上帝啊我怎能就这样回到家去);
Thisa-way,thisa-way,(这般潦倒这般困顿)
Thisa-way,thisa-way,(这般处境惨惨戚戚)
……”
简单的旋律,动情的演唱,不掺杂一丝的技巧,让那些听不懂歌词的人们感受到了歌曲中那种不舍的情感,他们中大多数人都像这首歌的作者一样,在外漂泊流浪。
也许它的魅力就在于忧伤的乡愁旋律,让无数游子感伤和无奈。这首清新朴素的叙事又兼有抒情诗的特,有浓厚的诗意,有简练的叙事,又有层次清晰的生活场面。
采用叠句形式,深化意境,渲染气氛,强化感情,突出主题,增强了诗歌的节奏感、音乐感,形成了一种回环往复的美,带给人一种委婉而深长的韵味。
以至于演唱完毕,座下的听众中还陶醉在歌曲的氛围中,有的已经潸然泪下,如果说座中泣下谁最多,要属借给辛杰吉他的女老板。
女子的脸上的泪痕已经能够反射舞台的灯光,直到辛杰将吉他还给女子,女子才从感伤中抽离出来。
辛杰坐到了刚才的两人交谈的桌子前,女老板也慢慢的跟了过来,起了一瓶酒,两人随即开始对饮了起来。
辛杰拿起酒瓶,与她碰了杯,辛杰笑着开口问道:“怎么了?看你这样子,是不是哥唱进你的心里去了?”
女子抽泣了两声,“我在这个城市,开这个酒吧也是为了自己的梦想,家里人希望我能学金融,然后打理家里的产业。
可是我实在是厌倦那些商场的尔虞我诈,面对着那些冰冷的数字,我感觉到十分的痛苦。
我想要追求我热爱的事情,就在这么个小酒吧里面,我付出了我所有的心血,感受着音乐带给我的情感,我真真切切的感受到我是个真正的人,而不是家里人培养出来的赚钱工具。
可是就像歌里的作者那样,我总是会路过自己的家,但是不敢去面对自己家里的人,我已经好久没有回过家了。