&ot;留心,我们会被人家注意到的,那个阿普里亚人曾经好几次非常怀疑地偷看我们……&ot;
&ot;是啊,我很怕他会暗暗跟随我们‐‐敬礼,愿你幸福!&ot;
&ot;坚持!&ot;
&ot;胜利!&ot;
波尔齐乌斯&iddot;莫季里乌斯听见释放奴隶和仆人很快地走远了。&ot;
于是他从藏身的地方出来了,向四面看了一下,仿佛觉得那是一个梦。他自己问自己:这难道是他准备加以揭露的可怕的密谋?那两个人难道就是他准备用迅雷不及掩耳的手段加以扑灭的敌人吗?他一想到刚才发生的一切,不禁摇摇头微笑起来了,然后他重新到马厩里跟阿捷里昂纳斯告别。驿站长一面不断地向波尔齐乌斯鞠躬,一面祝福他一路平安,而且向他保证:当他下次回来时,一定为他准备好使朱庇特的仙浆黯然失色的玛西古斯葡萄酒。于是波尔齐乌斯纵身上马,刺着马向巴利的方向飞跑。阿捷里昂纳斯跟着他跑了十几步,一面不断地高叫:
&ot;一路顺风!但愿神一路伴随您,保护您!……啊,他跑得多有精神!……他骑在我的阿尔达克赛尔克斯背上多么威武啊!……多出色的骏马,我的阿尔达克赛尔克斯啊!……再见,再见,波尔齐乌斯&iddot;莫季里乌斯!……还有什么说的!……我太喜欢他了……他走了,那使我多难受啊!……&ot;
那时候,他的客人已经在离驿站不远的大路转角处消失了。
伤心的阿捷里昂纳斯就开始回到家里来,一面走一面责备自己说:
&ot;那算什么呢……我……我的心肠可真的太软了。&ot;
于是,他用他的手背去擦顺着脸颊滚下来的泪水。
波尔齐乌斯&iddot;莫季里乌斯(读者自然已经明白,他就是第八军团的指挥官,自由人出身的角斗士卢提里乌斯,现在又是波斯巴达克思派到罗马卡提林纳处去的使者)一面在马上回想着那奇异的遭遇,一面循着大路飞跑。他在黄昏降临后一小时来到了巴利附近。但他并不进城,就在通葛纳季亚的大道旁的一个小客栈前面停了下来。他命令客栈里的人把那匹果然是烈性子的、强壮的阿尔达克赛尔克斯拉到马厩里去。接着,他为了可以休息到第二天拂晓,挑选了一个床铺。
第二天早晨,太阳还没有升起,卢提里乌斯已经循着通葛纳季亚的大道向蒲东特飞跑。他在正午时分到达那儿的驿站,把阿尔达克赛尔克一斯留下,换上了一匹叫做阿嘉妮芭的黑马。他略微吃了一点东西又向卡奴西飞跑。
将近黄昏时,卢提里乌斯在蒲东特和卡奴西的中途看到前面有一团灰尘:显然有一个骑士在那儿奔驰。小心谨慎的卢塔里乌斯用马刺把阿嘉妮芭踢了几下,很快就追上了在前面飞奔的那位骑士。原来那位骑士并不是别人,刚巧就是他在巴利附近阿捷里昂纳斯的驿站中碰到的释放奴隶拉甫莱尼乌斯。
&ot;你好!&ot;释放奴隶竟不看一看追上来的是谁,头也不回地说。
&ot;你好,拉甫莱尼乌斯&iddot;伊姆毕利奥查!&ot;卢提里乌斯回答。
&ot;谁啊?&ot;释放奴隶诧异地问,一面迅速地回过头来。
他一认出是卢提里乌斯便轻松地吐了一口气,说:
&ot;啊,原来是你,可敬的公民!……但愿神保佑你一路平安!&ot;
品性高贵、心地宽厚的卢提里乌斯早已被这个可怜的释放奴隶的行为感动了,因为他知道:拉甫莱尼乌斯将要到罗马去偷偷带出他的儿子,然后一起投到角斗士的营垒中来。他不禁默默地注视着他。他很想跟这位释放角斗士开一个玩笑,就用严厉的声音对他说:
&ot;原来你到罗马去的目的,竟是把你的儿子从你主人和恩公家里偷出来,然后一起投奔到卑贱的斯巴达克思的营垒中去!&ot;
&ot;我?你说什么话?……&ot;拉甫莱尼乌斯惊惶地喃喃说,他的脸顿时变得惨白,但也许这只是卢提里乌斯的错觉。
&ot;昨天晚上我听到了你们所说的一切,因为我就躲在阿捷里昂纳斯驿站中的那口井后面,你这狡猾的忘恩负义的奴仆,我一切都知道了……只要我们一到最近的城市里,我就要叫当局逮捕你,你就要在司法官的拷问之下招认你的全部叛逆行为。&ot;
拉甫莱尼乌斯一下子勒住了马,卢提里乌斯也跟着停住了。
&ot;我什么也不用招认,&ot;释放奴隶阴沉地用带着威胁的口气说。&ot;因为我不怕死。&ot;
&ot;难道你竟不怕被活活钉上十字架吗?&ot;
&ot;上十字架我也不怕……因为我知道用什么办法逃脱死刑。&ot;
&ot;什么办法?&ot;卢提里乌斯故意装出一副诧异的样子问。
&ot;我要打死你这告密的小人!&ot;怒冲冲的拉甫莱尼乌斯突然从鞍垫下一面抽出一根沉重的大头铁棒高叫道。他刺着他的马向卢提里乌斯扑了上来,但是卢提里乌斯却哈哈大笑,叫道:
&ot;停,我的好兄弟!……坚持和……&ot;
拉甫莱尼乌斯用左手勒住了马,右手高高地举起了大头铁棒,发出一声惊诧的呼叫:
&ot;啊!……&ot;