&ot;但愿萨杜尔纳斯使这个下贱的角斗士化成飞灰!斯巴达克思‐‐就是使我们遭到不幸的唯一罪人!&ot;一个坐在贵族身边的自由女公民叫道。她的脸由于痛饮了采古勃葡萄酒涨得通红。
&ot;不,我对所有的神起誓,我们决不容忍这样可耻的事!&ot;那个贵族从座位上跳起来叫道。&ot;我们都尊崇谷神萨杜尔纳斯。既然他应该得到活人的牺牲,那就应该给他。我第一个来做个榜样,领一个奴隶到祭司那儿去,让他们把他在神坛前杀死。我想,罗马决不是平白以神圣的城市出名的,一定会有很多敬神的人按照我的榜样行事,这样,萨杜尔纳斯就可以和以往一样获得人的牺牲了。&ot;
&ot;对啊,但是谁能够娱乐我们,也使大家看到心爱的表演‐‐角斗士的角斗呢?&ot;
&ot;谁,谁能娱乐我们?&ot;一个罗马贵妇人非常遗憾地叫道。接着,她抑住了叹息,急匆匆地喝了十来杯采古勃葡萄酒借以自慰。
&ot;谁,还有谁能使我们看到这心爱的表演?&ot;八个同桌的人一起痛心地叫道。
大家一下子沉默了。阿尔托利克斯用手掩住了脸,他一想起自已居然和这批人同属于人类,不禁惭愧极了。
&ot;这一点我们勇敢的战士卢齐乌斯&iddot;海里乌斯&iddot;普勃里科拉和葛涅乌斯&iddot;考尔涅里乌斯&iddot;伦社鲁斯&iddot;克洛狄昂纳斯会关心的,他们已经当选为下一年的执政官了。一到来春,他们就要出发征讨角斗士。&ot;那个贵族说,他的两眼迸射着喜悦而又残忍的光辉。&ot;他们将率领两支大军,每一支大军都将有三万人……那时候,我们看吧,我对百战百胜的赫克里斯起誓,让我们看看:这野蛮人,偷牧口的小贼,能不能抵挡执政官的正规军团、辅助兵以及同盟军!&ot;
&ot;可以这样想,&ot;那个卡帕陀西亚奴隶低声讽刺道。&ot;被角斗士们在芬提附近打垮的军团,那就不是执政官的军团了。&ot;
&ot;啊‐‐啊!在将军的军队和两位执政官的军队之间有很大的差别。你这野蛮人决不会懂得这一点!我对战神马尔斯的利剑起誓,角斗士的队伍很快就会被打垮,而且将会全部被俘送到我们这儿关进监狱,然后再成千地把他们送到斗技场去参加角斗,整批地消灭掉。&ot;
&ot;一个也不饶恕!……&ot;
&ot;对这批强盗是用不着怜惜的!……&ot;
&ot;到了那时侯,我们就可以好好地犒赏一下自己了!否则这成什么体统呢!我们不能老是没有角斗看!这叫我们怎么能忍受下去啊!……&ot;
&ot;是啊,我对战无不胜的赫里克斯起誓,那时侯,我们就可以好好犒赏自己了!&ot;
&ot;我们要安排从来没有见过的大规模角斗‐‐要使我们整年都能看到!&ot;
&ot;我要欣赏那三万个强盗痛苦的、垂死的挣扎和快要断气时的喘息!……&ot;
&ot;那才是真正的节日!那才是狂欢呢!……&ot;
&ot;我们可以大大地高兴一番!好好地娱乐一番!&ot;
&ot;那还得等着瞧呢,&ot;阿尔托利克斯透过齿缝恨恨地说,他气得浑身发抖,脸色也白了。
接着,当那些人形的野兽沉醉在欣赏未来的流血角斗的幻想中时,阿尔托利克斯很快地付清了酒账,收拾起自己卖艺的道具,带着两位四脚艺人离开了那儿。他向帕拉丁山的方向走去,折入了上神圣街。狂呼高叫的人群正慢慢地在这条街上向前移动。他努力划动两肘,花了极大的力气才从人群中挤过去。
这一大群人在穿过上神圣街以后,接着就涌到围绕帕拉丁山周围的所有街道上去。但是这个耍把戏的艺人却必须沿着山脚走过去,以便爬到矗立在帕拉丁山北坡顶部的卡提林纳的府邸中去。
阿尔托利克斯对这种拥挤和倾轧,已经感到讨厌了。那疯狂的喧哗声和哄叫声,几乎把他的耳朵也震聋了。他终于来到了那座装饰卡提林纳府邸前部的拱廊下面。拱廊里拥满了好多谢尔盖乌斯家族的门客、释放奴隶和奴隶。他们乱糟糟地举行着酒宴,正在那儿东一堆西一堆地大吃大喝。这位骄傲的、野心勃勃的贵族的整座府邸,大概已挤满了客人,这只要听听从里面传出来的呼喊声和歌唱声就可以知道了。
耍把戏的人一出现,拱廊里的人就疯狂地拍起手来欢迎他了。一会儿,他不得不在这批醉汉前面,重复搬演他三小时前在卡陵纳斯广场上对那批偶然碰上的观众表演过的节目。
跟上次一样,恩认米奥和帕西爱极其出色地完成了它们的表演节目。这些节目激起了不绝的掌声、狂笑声和对耍把戏的艺人的赞叹声。
当卡提林纳的一个客人替要把戏的人收集赏钱时,阿尔托利克斯一面娱乐观众一面不断地用心观察周围所发生的一切。他终于在拱廊里看到了卡提林纳的管家。他根据他的装束和他对那些在厨房中奴隶的奴隶们发号施令的威严的声调认出了他。阿尔托利克斯走到他的跟前,要求他进去报告主人,说是有人给卡提林纳带来了重要消息。
那个管家把阿尔托利克斯从头到脚打量了一下,接着就大模大样而且几乎是轻蔑地答道:
&ot;主人不在家。&ot;