&ldo;那件事我已经处理完了。&rdo;我告诉他。
&ldo;我懂了。好吧,首先,你能不能收起那把剑?这样才是好姑娘。&rdo;
&ldo;正因为我从珍妮&iddot;斯科特那里听到的事,我才不能把剑收起来。&rdo;
他扬起一边眉毛。卡罗尔太太撅起了嘴,而梅&iddot;卡罗尔冷笑了一声。韦瑟罗尔先生则用眼神提醒我当心。
&ldo;我懂了。你是从刺客爱德华&iddot;肯威的女儿,也就是珍妮&iddot;斯科特那里听来的?&rdo;
&ldo;对。&rdo;我说。我涨红了脸。
&ldo;你是否打算告诉我们,那个女人‐‐作为圣殿骑士的敌人‐‐告诉了你什么?&rdo;
&ldo;她告诉我,是你们派人谋杀了莫妮卡和卢西奥。&rdo;
卡罗尔先生悲伤地耸耸肩。&ldo;噢,好吧,恐怕这是真的。这是必要的预防措施,好让你的托辞更加可信。&rdo;
&ldo;如果早知道这一点,我就不会答应扮演那个角色了。&rdo;
卡罗尔先生摊了摊手,仿佛正是担心我此时的反应,他们才向我隐瞒事实的。我的短剑毫不动摇。我可以一剑刺穿他‐‐而且只需要短短一瞬间。
但如果我这么做了,那么在他的尸体倒地之前,我就会送命。
&ldo;你怎么知道该来这儿?&rdo;他说着,看了眼韦瑟罗尔先生,然后立刻明白了原因。我看到韦瑟罗尔先生屈伸手指,做好了拔剑的准备。
&ldo;这不重要,&rdo;我说,&ldo;重要之处在于,你们遵守了自己的承诺。&rdo;
&ldo;的确如此,&rdo;他承认,&ldo;可你呢?&rdo;
&ldo;你要求我从珍妮&iddot;斯科特那里取回一些信件。我和我的侍女海伦付出了巨大的代价,但我成功取得了信件。&rdo;
他和自己的妻女交换了一个眼神。&ldo;真的?&rdo;
&ldo;不仅如此,我还读过了那些信。&rdo;
他的嘴角下垂,仿佛在说:&ldo;是吗?然后?&rdo;
&ldo;我读过了信,也记住了海瑟姆&iddot;肯威所写的内容。他在信里希望刺客和圣殿骑士能消弭彼此的仇恨。海瑟姆&iddot;肯威‐‐圣殿骑士团的传奇人物‐‐对这两个组织的未来怀有愿景,而他的愿景就是让我们和刺客携手合作。&rdo;
&ldo;我懂了,&rdo;卡罗尔先生说着,点点头,&ldo;这对你来说意义重大,对吧?&rdo;
&ldo;是的,&rdo;我突然确信了自己的想法,&ldo;是的。这些话出自他的笔下,这一点的确意义重大。&rdo;