你问一个女人的事,什么时候之类的。是星期天。应该是5月14日,因5月12日是我的生日,那算是一个晚来的礼物。我们去了庄园的林子里。我们12点以后离开,沿着农田旁边的墙走。我们听到另一边有哀号和哭泣的声音。我女朋友一直想赶快跑,但我跳起来看看怎么回事。其实你们搞错了,知道吗?那是个男的不是女的,他摇来摇去敲自己的头。如果你问我的话,我说他是发疯了。我拿手电筒照他,问他还好吗。他说滚开,所以我就滚了。我看过那个死人的描述。听起来没错。反正他有灰色的长头发。一直到最近才想起来。问题是我认识他。我想不起他的名字,只记得在什么地方看见过他。但那不是平常认识的人,如果你知道我意思的话。现在我想那是梅柏理。就这样。
34
(三十四)
罗宾森警官眼前闪过升官的影像。
麦罗林一下子推开了警局的玻璃大门,他吼道:&ldo;该着手发动攻势了,沃许呢?我需要部队。&rdo;
值班的警官觉得很有趣,哼了一声:&ldo;打仗去了,有人指认了那具尸体。&rdo;
&ldo;结果呢?&rdo;
&ldo;是大卫&iddot;梅柏理。探长激动得屁滚尿流。&rdo;
震惊的浪潮把麦罗林脑中的酒精赶了出去。
麦罗林把安整个人抓出椅子,摇撼得她的牙齿都在咯咯响。&ldo;那是梅柏理吗?&rdo;他大吼。
&ldo;我不知道。&rdo;她很有尊严地回答:&ldo;那具尸体已经无法辨认了。&rdo;
&ldo;别玩游戏了,安。&rdo;他愤怒地说,&ldo;你在尸体腐烂之前就看过了。那是谁?&rdo;
她摇摇头。
他愤恨地说:&ldo;我曾经相信过你。我曾经相信过你们所有的人。&rdo;
她的脸扭曲了:&ldo;对不起。&rdo;
他发出一声野蛮的笑。&ldo;对不起?我的老天!&rdo;他再次抓住她的手臂,&ldo;你不懂吗?我信任过你。该死的,你欠我。&rdo;
一阵长长的沉默,她开口时声音尖锐。&ldo;嗯,嘿,麦罗林,千万别说卡芮尔欠债不还。&rdo;她一拉腰带,让睡裤滑到地上。&ldo;动手吧。你从头到尾就只对这个有兴趣,不是吗?就像你那伟大的上司十年前一样。你不知道吗?那色迷心窍的王八蛋向斐碧提出了一个建议‐‐‐让她跟调查划清界线,用每周跟他上一次床来交换。她拒绝了他,叫他带着他的保护滚开。但她太天真了。她从来没想过,这男人掌握着她的未来。&rdo;
麦罗林开车到化验室去,在韦布司特医生的办公室里找到他。&ldo;我刚好路过。&rdo;麦罗林说:&ldo;你对我们那具尸体有没有什么新的看法,那是梅柏理吗?&rdo;
病理学家不耐烦地哼了一声:&ldo;那当然不是梅柏理。尸体太老了。头骨接合的程度超过我原先的想象。现在我确定是个六十五到七十岁之间的人。六十是底线。梅柏理是多少岁?&rdo;
&ldo;五十四。&rdo;
麦罗林走进警局前门时,值班警官鲍伯抬起头来看。&ldo;啊,安迪。就是这个人。&rdo;他拿起在全郡散发的那一张对渥利&iddot;费里斯的描述:&ldo;这个你在找的流浪汉。&rdo;
&ldo;已经找到了。事实上,一等我见过探长,我就要再去找他。&rdo;麦罗林说。
&ldo;好,那你可以把他带过来。他被列在我们的失踪人口名单上。&rdo;鲍伯说。
麦罗林走上前来:&ldo;你们把渥利&iddot;费里斯列为失踪人口?可是他已经四处游荡很多年了。&rdo;
鲍伯皱起眉头,把名单转给麦罗林看:&ldo;这里的描述跟你发出去的完全吻合。&rdo;
麦罗林看着那些字句:&ldo;沃许看过这个吗?&rdo;
&ldo;第一天晚上就给他了。&rdo;
麦罗林无精打采地坐进探长办公室的一张椅子里,东一句西一句地听着‐‐‐&ldo;绝对是梅柏理&rdo;……&ldo;年轻人认出了他&rdo;……&ldo;在那冰屋里两星期&rdo;……
&ldo;你完全错了&rdo;‐‐‐但大部分的内容麦罗林都左耳进右耳出。
沃许气愤地用烟斗柄戳戳警官:&ldo;现在罗宾森警官已经去找渥利&iddot;费里斯了,老天在上,这一次不会再有任何错误。&rdo;
麦罗林动了动:&ldo;然后你要怎么做?给他看一张梅柏理的照片,建议说那个死人就是他?为了离开这里,渥利会同意你的。&rdo;
35
(三十五)
&ldo;艾迪已经指认了。如果渥利确认的话,我们就十拿九稳了。&rdo;
&ldo;艾迪今年二十五岁左右,他上一次看到梅柏理是十五岁的时候?他还宣称在黑暗中能认出梅柏理来?&rdo;
&ldo;这案子很清楚了。&rdo;沃许冷静地说:&ldo;我们有动机、手段和机会,再加上一大堆旁证。为了隐藏身份而毁尸,引诱动物到冰屋里去吃尸体,移除衣服以便阻碍调查,弗瑞德又湮灭了痕迹和证据。有了这些,再加上肯定的指认,我想她这次会认罪了。&rdo;
麦罗林打了个呵欠:&ldo;你忘了化验方面的证据。那要捏造就没这么容易了。韦布司特不会替你说谎的。&rdo;
沃许突然凶狠地皱起眉头说:&ldo;这话是什么意思?&rdo;