“夫人,希望您能平静下来。”
邓肯先生邀请约瑟夫进去坐,又吩咐仆人去煮茶,这才叹了口气,解释了自己夫人晕过去的原因。
“阿比盖尔担心了一宿,昨天夜里农场要锁门的时候,有仆人说乔不见了。我们派人找了她很久,结果早上醒来的时候,有个仆人说听到了传言,有一个女人昨天晚上死在了野外。”
邓肯先生看着仆人送来的茶壶和茶杯,挥手说道:“你先下去吧,这里暂时不用你。”
滚烫的茶水倒进上好的东方瓷器里,再加上常温的牛奶。
据说这种“先茶后奶”的方式,是检查瓷器是否上乘的方法之一。
“阿比盖尔吓坏了,她祈祷了一上午,期望这一切都是谣言。”
邓肯先生征询地看向约瑟夫,“公爵大人,我能否派人去看看尸体,确认一下那是不是乔?”
“当然,如果确认了身份,对我们查案也有帮助。”约瑟夫用他那双漂亮又锐利的眼睛,观察着肯特先生的神色,对方看起来面色如常。
他转头对格蕾丝说道:“格雷厄姆,你先出去吧!我想和肯特先生单独谈谈。”
格蕾丝恭敬地退了出去。
实际上,刚才公爵大人隐晦地冲她打了个眼色。她立刻福至心灵——这是要她去外面找找线索。
女扮男装的格蕾丝俊美得就像从油画里走出的美少年,在这幅皮囊加持下,再加上她平易近人的态度,想要套话并不难。
尤其在农场里,干活的乡下姑娘们都对她这个伊登庄园的新总管十分好奇。
格蕾丝先去了鸡舍的方向,那里有个年轻姑娘,正低头看着手臂上挎着得篮子,仔细地数着鸡蛋。
作者有话要说:
1基尼:英国旧币面值,于1815年停产,但直到二十世纪初仍在流通,1基尼=21先令,这种金币通常用来计算昂贵的物品,比如文中的金首饰。
2半沙弗林:金币面值,价值10先令,沙弗林就是1镑金币。
3中世纪贵族的仆人可能由出身低于他的其他贵族担任,而总管作为仆人之首,甚至有可能迎娶领主的女儿,成为领主的继承人,因此他们的身份一般是绅士以上。后来人们就把管家和总管,称为“ntlean&039;sntlean”,即绅士的绅士。
4嗅盐:一种由碳酸铵和香料配置而成的药品,给人闻后有恢复或刺激作用,特别用来减轻昏迷或头痛。在维多利亚时期是一种家居常备物品。
感谢在2020-08-2823:12:522020-08-3010:24:02期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦
感谢灌溉营养液的小天使:(つw`)~30瓶;金疙瘩3瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
第8章比格纳农场
“都怪那些狗,把母鸡吓得都不下蛋了,昨天还有二十三个呢!今天却只有十五个……”
鸡舍女工嘟囔完,就看到迎面而来的格蕾丝,脸刷地一下红了。