听见下面城堡内的什么地方传来一声沉闷的喊叫,马尔福僵住了,扭头往身后望去。
&ldo;有人正在奋力抵抗呢,也许你应该一个人把活儿给干了。&rdo;邓不利多态度随和地给他出主意道,&ldo;如果你的后援被我的警卫打败了呢?你恐怕也发现了,今晚这里还有凤凰社的成员。你反正并不需要帮助……我此刻没有魔杖……没有办法保护自己。&rdo;
马尔福呆呆地盯着他。
&ldo;我明白了,&rdo;看到马尔福既不行动也不说话,邓不利多说,&ldo;你很害怕,要等他们上来才敢动手。&rdo;
&ldo;我才不怕呢!&rdo;马尔福吼道,但他仍然没有动手伤害邓不利多,&ldo;感到害怕的应该是你!&rdo;
&ldo;可是为什么呢?我认为你不会杀死我的,德拉科。杀人并不像一般人以为的那么简单……好吧,就趁我们等候你的朋友们的这点儿工夫,你跟我说说……你们是怎么把他们偷偷弄进来的?我记得消失柜有两个呢,是不是?&rdo;
&ldo;另一个在博金-博克商店里,&rdo;马尔福盯着邓不利多的眼睛,&ldo;他们在两个柜子之间修了一条通道。蒙太告诉我,他被关在霍格沃茨那个柜子里时,全身动弹不得,但有时候能听见学校里的动静,有时候又能听见商店里发生的事情,就好像柜子在这两个地方跑来跑去似的,但是谁也听不见他的声音……最后,他总算通过幻影移形逃了出来,尽管他的考试没有及格。他的幻影移形差点要了他的命。大家都以为这是一个很好玩的故事,只有我意识到了其中的含义‐‐就连博金也不知道‐‐只有我意识到,只要我把那个破柜子修好,就能通过两个消失柜进入霍格沃茨。&rdo;
&ldo;很好,&rdo;邓不利多喃喃地说,&ldo;这样食死徒就能从博金-博克商店进入学校来帮助你……一个巧妙的计划,一个十分巧妙的计划……而且,正如你说的,就在我的眼皮底下……&rdo;
&ldo;是啊,&rdo;马尔福说,奇怪的是他似乎从邓不利多的赞扬中获得了勇气和安慰,&ldo;没错,就是这样!&rdo;
&ldo;可是有些时候,&rdo;邓不利多继续说道,&ldo;你不能肯定是否能把柜子修好,对吗?这时你就采取了一些笨拙的、考虑不周的措施,比如捎给我一条中了魔法的项链,其实它肯定会落到别人手里……还有往蜂蜜酒里下毒,其实我喝那个酒的可能性微乎其微……&rdo;
&ldo;是啊,但你仍然不知道这些事情是谁策划的,是吧?要不是因为波特到处插手……&rdo;马尔福讥笑道,这时邓不利多的身体贴着墙壁往下出溜了一点儿,显然他的腿脚已经没有力气,我拼命挣扎,想摆脱束缚他的魔咒,但毫无结果。
&ldo;实际上我早就知道了。&rdo;邓不利多说,&ldo;我相信是你干的。&rdo;
&ldo;那你为什么不阻止我呢?&rdo;
&ldo;我试过,德拉科。斯内普教授听从我的吩咐一直在监视你‐‐&rdo;
&ldo;他才没有听从你的吩咐呢,他答应过我母亲‐‐&rdo;
&ldo;他当然会跟你这么说,德拉科,可是‐‐&rdo;
&ldo;他是个双重间谍,你这个愚蠢的老头儿,他根本就没有替你卖命,你还被蒙在鼓里呢!&rdo;
&ldo;就让我们彼此保留不同意见吧,德拉科。我碰巧很信任斯内普教授‐‐&rdo;
&ldo;哼,你正在失去对他的控制!&rdo;马尔福讥笑道,&ldo;他一直提出要帮助我‐‐想把功劳占为已有‐‐想插手做点什么‐‐&lso;你在干什么?那条项链是你弄的?太愚蠢了,会把事情都暴露出去的‐‐&rso;当然,后来他总算找到了机会,把我关禁闭,逼着我告诉他我在有求必应屋做什么,自己把柜子修好‐‐但他没想到那几个咒语根本拦不住我,既然我抢在他之前发出了通知,控制了你,功劳就还会是我的……他什么也不是!&rdo;
&ldo;多么令人快慰。&rdo;邓不利多还是那副温和的腔调,&ldo;我们都希望自己的辛勤努力得到别人的赏识,这是不用说的……你甚至为此给可怜的罗斯默塔施了不可饶恕咒,夺魂咒,然后用魔法硬币跟她联系。可怜的罗斯默塔只好躲在她自己的厕所里,把那条项链塞给了任何一个独自上厕所的霍格沃茨学生。还有那瓶下过毒的酒……当然啦,罗斯默塔可以替你在那瓶酒里兑上□□,再把它卖给斯拉格霍恩,以为它会作为圣诞礼物送给我……是啊,非常巧妙……非常巧妙……可怜的费尔奇怎么也想不到要检查罗斯默塔夫人卖出的酒……&rdo;