下页小说站

下页小说站>格兰特船长的儿女作者简介 > 第23章(第1页)

第23章(第1页)

巴加内尔一边说,一边数着这次远征路过的地方,摆在眼前的地图他连看都不看。他是用不着看地图的。他曾熟读佛勒雪、毛里那、洪宝、半艾尔、多比尼这些人的著作,他的记忆力很强,一点也没说错。他数完了这一连串的地名之后,又说:&ldo;所以,我亲爱的朋友们,这条路是笔直的。30天就可以走完了。如果风稍微有点不顺的话,邓肯号会在我们之后到达东海岸呢。&rdo;

&ldo;依您说,邓肯号应该在哥莲德角与圣安托尼角之间巡航,是吗?&rdo;船长问。

&ldo;正是。&rdo;

&ldo;这一趟远征要哪些人去呢?&rdo;爵士问。

&ldo;越少越好。我们不过是要打探一下格兰特船长的境况,并不是要和印第安人打仗。我想哥利纳帆爵士当然是我们的领袖,少校也一定是当仁不让的,还有你们的忠实的服务者巴加内尔……&rdo;

&ldo;还有我!&rdo;小罗伯尔叫了起来。

&ldo;不要乱插嘴,弟弟!&rdo;玛丽说。

&ldo;为什么不让他去呢?&rdo;巴加内尔说,&ldo;旅行是青年最好的一种锻炼。因此,就是我们这四个人,再加上邓肯号上的三个水手……&rdo;

&ldo;怎么,&rdo;门格尔对他的主人说,&ldo;您就不给我提一提名?&rdo;&ldo;我亲爱的船长,&rdo;爵士说,&ldo;我们把女客都丢在船上呀,就是说,我们最亲爱的人都留在船上呀!除了邓肯号热诚的船长,还有谁能来照料她们呢?&rdo;

&ldo;我们不能陪你们一同去吗?&rdo;海伦夫人说,看着爵士,显得不放心的样子。

&ldo;我亲爱的海伦,这次旅行想必很快就可以回来,我们不过是暂时的小别呀,而且……&rdo;

&ldo;是的,我了解你们,你们去吧,祝你们成功!&rdo;海伦夫人说。

&ldo;而且,这不算是旅行呀!&rdo;巴加内尔说。

&ldo;不算旅行又算是什么呢?&rdo;夫人问。

&ldo;走马观花地过一过就是了。我们一穿而过,就象一个善人打尘世间过一过那样,一面行走,一面行善。古人说:&lso;行着善事,走过尘世,&rso;这就是我们的座右铭。&rdo;

巴加内尔说完了这句话,一场辩论结束了。严格地说,不是一场辩论,只是一席谈话,大家的意见完全一致。当天,旅行的准备工作就开始进行了。大家决定保守秘密,以免印第安人知道了反而打草惊蛇。

动身的日期定在10月14日。当要挑选随行的水手时,个个都争着要去,反使爵士感到很为难。他只好叫他们抽签。抽签结果,大副汤姆&iddot;奥斯丁,水手威尔逊和穆拉地抽到了。威尔逊是一条好汉,穆拉地赛过伦敦拳击大王汤姆&iddot;塞约斯。他们3人都欢天喜地。

哥利纳帆爵士积极准备,他要求能按期出发。他实际上也做到了这一点。另一方面,船长进行贮煤工作,以便立刻就能再启锚开航。他一心要做到在远征队之前到达阿根廷海岸。因此,在爵士和那青年船长之间简直可以说是在竞赛,这竞赛对大家都有利。

果然,10月14日,在预定的时间,大家都准备好了。出发时,全体乘客都聚集在方厅里。邓肯号已经张好篷帆,它的螺旋桨在打着塔尔卡瓦诺湾的清波。爵士、巴加内尔、少校、罗伯尔、奥斯丁、威尔逊、穆拉地都带着马枪和&ldo;高特&rdo;手枪准备离船。向导带着骡子在水栅那边等着。

&ldo;时间到了。&rdo;最后,哥利纳帆爵士说。

&ldo;你去吧,朋友!&rdo;海伦夫人力持镇定回答。

爵士紧抱着夫人,罗伯尔也跳过去搂着姐姐的颈子。&ldo;现在,亲爱的伙伴们,最后一次拉拉手,直到大西洋岸上再见吧!&rdo;巴加内尔说。

大家都到甲板上来了,7个旅行者离开了船。不一会儿,他们就到了码头,游船也在靠近岸边开着,离岸还不到百米。

海伦夫人在楼舱上最后一次高叫:

&ldo;朋友们,愿上帝保佑你们!&rdo;

&ldo;上帝一定会保佑我们的,夫人,请你相信吧,因为我们会互相帮助!&rdo;巴加内尔回答。

&ldo;开船!&rdo;船长向机器师叫着。

&ldo;上路!&rdo;哥利纳帆附合道。

陆上的行人赶着坐骑沿着海岸进发,邓肯号开足了马力,向远洋驶去。

----------------------

更多免费txt书请到

bbsaisu交流

----------------------

该txt小说下载自aisu

7.阿罗加尼亚国

哥利纳帆组织的旅行队有3个大人和一个小孩。骡夫头子是一个在本地生活了20年的英国人。他的职业就是租骡子给旅客,并引导他们过高低岩儿的各个山隘。过了山隘,他就把旅客交给一个&ldo;巴加诺&rdo;,&ldo;巴加诺&rdo;是阿根廷熟悉草原路途的向导。这英国人里果整天和骡子、和印第安人在一起,但并没完全忘记祖国的语言,他还不至于不能和旅客们交谈。所以,爵士要表达意愿或要求对方执行命令,都获得许多方便。他乐于利用这种方便,因为巴加内尔的西班牙语还不能叫人听得懂。

骡夫头子智利语叫&ldo;卡塔巴&rdo;。这个原籍英国的&ldo;卡塔巴&rdo;用了两名当地的骡夫,土语称为&ldo;陪翁&rdo;,再加上一个12岁的孩子做助手。&ldo;陪翁&rdo;照应运行李的骡子,小孩骑着&ldo;马德铃娜&rdo;‐‐挂着铃铛的小母马,在骡队前面走,后面跟着10匹骡子。10匹骡子中,7位旅客骑了7匹,&ldo;卡塔巴&rdo;骑了一匹,还有两匹运着行李和几捆布匹,这些布匹是为了交结平原地区酋长用的。&ldo;陪翁&rdo;照例还是步行。象这样的装备,横贯智利的旅行在安全和速度方面,应该是有保证的。

已完结热门小说推荐

最新标签