&ldo;什么地方?&rdo;
&ldo;路上再解释。&rdo;
凯特动手脱下衬衫,但又停了下来:&ldo;你能不能,呣。&rdo;
大卫笑了:&ldo;我们不是中学生了。&rdo;
凯特别过头去,想着该说什么。
大卫似乎想起了什么,&ldo;哦,对了,那条疤痕。&rdo;他转过身,跪下,开始在柜子底下的一堆盒子里挑挑拣拣。
&ldo;你怎么会‐‐&rdo;
大卫拿出一把枪和几个弹匣,&ldo;那些药。&rdo;
凯特的脸都红了。她都说了些什么?做了些什么?由于某种原因,这个想法把她吓坏了,她真是非常希望能想起来,&ldo;我,或者我们,有没有……&rdo;
&ldo;放松点。除了一些不必要的暴力场景,今晚的场面还都是父母辅导级56的呢。你这小孩现在觉得安全了吧?&rdo;
凯特把t恤衫扯上来,&ldo;长不大的士兵们也一样。&rdo;
大卫看起来无视了这句挖苦。他站起来,把一个盒子递给她‐‐又一份盒饭。凯特看了看上面的文字:即开即食。&ldo;饿了吗?&rdo;
凯特看着盒子上的画:烤鸡和黑豆,还有些土豆。&ldo;没那么饿。&rdo;
&ldo;随你啦。&rdo;他剥掉餐盒上的塑料盖膜,扑通一下坐到金属桌边,拿起餐盒里的叉子开始狼吞虎咽那些冰冷的食物。他昨天一定是为了她的缘故才把那份盒饭热了一下。
凯特坐到他背后的床上,穿上大卫给她放在那儿的球鞋,&ldo;嘿,我不知道我之前说过没有,不过我……对你说声谢谢,为了……&rdo;
正整理纸张的大卫停了下来,嘴里本来正咀嚼着的食物给整块吞了下去。他没回头看凯特,&ldo;别提了,只是在完成工作。&rdo;
凯特系好了鞋带。只是在完成工作,为什么这答案听起来这么……让人不满呢?
大卫把最后几张纸也塞进了文件夹里,把文件夹递给凯特,&ldo;关于那些抓走你孩子们的家伙的资料,我所知的都在这里了,在路上你会有时间看的。&rdo;
凯特打开文件夹,开始浏览文件。至少有50页,&ldo;到哪里的路上?&rdo;
大卫又吞下一口食物,&ldo;看看最上面那张。那是来自伊麻里内部的一个情报员最近发来的加密通信。我和那人联系了将近两个星期了。&rdo;
29,9981,7657
03-12-201310:45:00
44
33-23-15
切断电源。拯救我的孩子们。
凯特把这张纸放回文件夹里。&ldo;我看不懂。&rdo;
&ldo;第一部分是一个gps经纬度坐标,看起来是尼泊尔的一个废弃火车站。第二部分显然是个时间,多半是某列火车的出发时间。第三部分不能确定是什么,不过我猜是火车站里面的一个柜子和开柜密码。我想线人大概在那个柜子里给我们留下了什么东西‐‐某些我们所需的,也许是另外一条信息。还不清楚那些孩子是否会在这个火车站里,或者这里仅仅是条新的线索。或者我误读了那条信息。可能加密的方法和我以为的不同,或者密文是别的意思。早先我有个同伴,是他解开了之前的所有信息。&rdo;
&ldo;你现在能去请教他吗?&rdo;
大卫吃完最后一口食物,把匙叉扔进餐盒,开始收拢他从柜子里拽出来的东西,&ldo;不,不幸的是,我现在不能。&rdo;
凯特合上文件夹,&ldo;尼泊尔?我们要怎么到那里去?&rdo;
&ldo;我正要说呢,一步步来。首先,我们搞清楚他们有没有在上面留下些部队。准备好了吗?&rdo;
凯特点点头,然后跟着他爬上台阶。大卫让她在那儿等着他搜索别墅,&ldo;安全了,他们多半是离开了,你待在我附近。&rdo;
别墅外的道路上满是尘土,没人用过的样子,沿着路边有一排矮树丛。他们躲在树丛里,潜离了别墅。道路的尽头是一条死巷,正对着四间蓝色大库房,显然也是废弃多年的。大卫把凯特带到第二间库房前,从金属波纹板墙上拉下一块板子,露出一个三角形的洞,洞口刚好容得下凯特。
&ldo;爬进去。&rdo;
凯特正要抗议,却想起了他之前的第一条要求,于是一言不发了。她尽力想不让膝盖沾到泥土,自己也不知道这是为什么。可这样她钻不进去。大卫看来明白了她的窘境,他用力把连接处的金属栏往下压,给凯特腾出能轻松些通过的空隙。
大卫跟在她身后进入了库房,然后打开了门上的锁,推开这间屋子的大门,露出库房里藏着的&ldo;宝物&rdo;。
是一架飞机‐‐也只有这架飞机,还是架模样古怪的水上飞机,凯特觉得是那种人们用来飞往阿拉斯加的偏远地区的‐‐在20世纪50年代的时候。这架应该没那么老旧,不过也够旧的。飞机上有四个座位,两边的翅膀上装着两个硕大的螺旋桨。她多半得像阿梅莉亚&iddot;埃尔哈特58那样,手工启动其中的一个。如果它能启动‐‐他还得会开这架飞机。她看着大卫把防水帆布掀到机尾后面,踢开轮子下面的砖头。
在别墅里的时候,大卫曾说过&ldo;不许问问题&rdo;,可她不能不问,&ldo;你会飞这玩意儿吧,是不是?&rdo;
大卫停了下来,慢慢耸起双肩,看着她,仿佛是在试图带着赃物偷偷溜走的时候被逮了个正着,&ldo;呃,嗯,大概吧。&rdo;