她说过,她认为她大概能谋杀某一个人,不过,要是这样,她又加上一句说,必须是为了某种真正值得的东西。
阿加莎&iddot;克里斯蒂著
第22章
在假山庭园的一个转角处,罗杰和克里梦西一起生气蓬勃地走向我们。罗杰身上穿的斜纹软呢服比他的城市服更适合他。他看来热切、兴奋、克里梦西皱着眉头。
&ldo;喂,你们两个,&rdo;罗杰说,&ldo;终于!我还以为他们永远不会逮捕那个臭女人。他们到底在等什么,我真不知道。好了,他们现在把她抓走了,还有她那可怜兮兮的男朋友--我希望他们把他们两个都吊死。&rdo;
克里梦西眉头皱得更紧。她说:
&ldo;不要这么不文明,罗杰。&rdo;
&ldo;不文明?呸!处心积虑、冷血无情的毒死了一个信任她的无助老人--而当我在庆幸凶手被捕,同时将要得到报应时,你却说我不文明!我告诉你,我愿意亲手勒死那个女人。&rdo;
他又补上一句说:
&ldo;警察来的时候,她跟你们在一起,不是吗?她的反应怎么样?&rdo;
&ldo;恐怖,&rdo;苏菲亚以低沉的声音说。&ldo;她吓呆了。&rdo;
&ldo;活该。&rdo;
&ldo;不要幸灾乐祸。&rdo;克里梦西说。
&ldo;噢,我知道,我最亲爱的,但是你无法了解,这不是你父亲。我爱我父亲,难道你不了解吗?我深爱他!&rdo;
&ldo;我到现在也该了解了。&rdo;克里梦西说。
罗杰半开玩笑地对她说:
&ldo;你没有想象力,克里梦西。假如被毒死的是我--&rdo;我看到她快速低垂的眼帘,她半握起的拳头。她厉声说:&ldo;不要说这种话,开玩笑也不行。&rdo;
&ldo;不要介意,亲爱的,我们很快就会远离这一切。&rdo;
我们朝着屋子走去,罗杰和苏菲亚走在前面,克里梦西和我殿后。她说:&ldo;我想现在--他们大概会让我们走吧?&rdo;
&ldo;你这么急着要走吗?&rdo;我问道。
&ldo;我都快受不了了。&rdo;
我惊讶地看着她。她有点绝望地微微一笑,同时点点头、回看着我。
&ldo;难道你看不出来,查理,我一直在奋斗,为我的幸福奋斗,为了罗杰的幸福,我一直那么害怕一家人会说服他留在英格兰,害怕我们会继续跟他们纠缠不清,紧紧被亲情的绳索勒祝我怕苏菲亚会提供他一份收入,怕他会留在英格兰,因为他认为这样对我来说舒适、优雅多了。罗杰的毛病是他不听人家的,他有他自己的想法--从来就不是什么正确的想法。他什么都不懂。而且他是个十足的里奥奈兹家族的人,认为一个女人的幸福就是紧紧跟舒适和金钱结合在一起。但是我会为我的幸福奋斗--我会。我会让罗杰离开,给他过一种适合他,不会让他感到失败的生活。我要他完全属于我自己--远离他们所有的人……&rdo;她以低沉急促的声音说着,带着一种奋不顾身的意味,令我吃了一惊。我以前不了解她有多急躁,也不了解她对罗杰的感情是多么地不顾一切,多么地具有占有欲。