我才不想那样活着!不久我们就可以永远在一起了。那该会有多美妙,当我可以对你说:我亲爱亲爱的丈夫……我最亲爱的,我们是天生的一对,地造的一双。我爱你,爱你,爱你--我们的爱永无休止,我‐‐接下去还有很多,但是我无意继续看下去。
我绷着脸下楼去,把一包信丢进泰文勒手里。
&ldo;这,&rdo;我说,&ldo;可能是我们那位身分不明的朋友想要找的东西。&rdo;
泰文勒看了几段,吹了声口哨,胡乱地翻动着那一堆信。
然后他看着我,表情有如一只刚刚饱餐一顿上好奶油的猫一般。
&ldo;好了,&rdo;他柔声说。&ldo;这下布兰达&iddot;里奥奈兹太太可要名节扫地了,还有罗仑斯&iddot;布朗先生。原来是他们,一直……
阿加莎&iddot;克里斯蒂著
第19章
突然之间,所有我对布兰达&iddot;里奥奈兹的怜惜与同情都在发现她的信,她写给罗仑斯&iddot;布朗的信之后,消失得无影无踪,这在现在回想起来,让我觉得怪怪的。是因为我的虚荣心令我无法忍受她深爱罗仑斯&iddot;布朗而且故意欺骗我这个事实的揭发?我不知道。我不是个心理学家。我宁可相信是因为想到乔瑟芬那孩子被冷酷地击昏,为了保护自己而对一个小孩子下手,这件事令我的同情心干涸。
&ldo;那笨陷阱倒是跟布朗相符合,如果你问我,&rdo;泰文勒说,&ldo;而且这说明了令我百思不解的事。&rdo;
&ldo;什么令你百思不解?&rdo;
&ldo;哦,那样做真是笨。听我说,姑且说那孩子握有这些信件--要命的信件!第一件要做的事就是设法把它们弄回去(毕竟,要是那孩子谈起了这些信,但是却拿不出信来给人家看,那么就会被视为是纯粹虚构出来的事)--但是你弄不回去因为你找不到它们。那么唯一的办法就是把那孩子一了百了。你既然已经干下了一桩谋杀案,再干一次是没什么大不了的。你知道她喜欢在废弃的院子里玩荡门的游戏,最理想的办法就是躲在门后面等着,用一根铁棒、一把火钳,或是一节硬硬的水管,在她过去时狠狠给她一下。这些东西随手可得。何必要那么麻烦,把一块大理石狮形门挡放在门的上缘,这样很可能打不中她,甚至即使打中了她;也可能成不了事(实际结果正是如此)?我问你‐‐为什么?&rdo;
&ldo;这,&rdo;我说,&ldo;答案是什么?&rdo;
&ldo;我刚开始认为是为了给某人不在场证明。某人在乔瑟芬被击倒时的不在场有力证明。但是这说不通,因为第一,看来好象没有人有任何不在场证明。第二,午餐时间一到势必有人要去找那孩子,而他们会发现那笨把戏,还有那大理石门挡,整个过程相当容易看出来。当然啦,如果凶手在那孩子被发现之前把门挡移开,那么我们就想不通了。&rdo;
他摊摊双手。
&ldo;那么你目前的解释是什么?&rdo;
&ldo;个人的因素,个人的特质,罗仑斯&iddot;布朗的特质。他不喜欢暴力--他无法强迫自己做出任何身体暴行。他真的无法躲在门后面,猛击那孩子的头。他却能布好一个笨陷阱,人走开,不要看到事情发生,眼不见为净。&rdo;
&ldo;是的,我明白,&rdo;我慢吞吞地说。&ldo;又是那胰岛素药瓶的怪行?&rdo;
&ldo;正是。&rdo;
&ldo;你认为他没让布兰达知道就动手?&rdo;
&ldo;这说明了为什么她没把那胰岛素药瓶丢掉。当然,他们可能串通好了--或是可能整个下毒的诡计都是她自己想出来的‐‐一个让她疲累的老丈夫死去的简单好办法,而且是最好的一个两全其美的办法!不过我敢打赌那笨陷价一定不是她布下的。女人对那种机械原理的东西是否有效没有丝毫信心。而且她们这样是对的。我个人认为怪异的是,主意是她出的,不过她让她那昏愚的爱情奴隶去做。她是那种一般来说会避免自己动手去做任何不确定的事情的人他停顿下来,然后继续:&ldo;有了这些信件,我想检察官会说我们这个案子成立。
他们可有得解释的了!然后,要是那孩子设事的话,那么一切就都美极了。&rdo;他瞄了我一眼。&ldo;就是娶到一个百万新娘,滋味如何?&rdo;
我退缩了一下。在过去几个小时的紧张忙碌中,我已经忘了遗嘱的新发展。
&ldo;苏菲亚还不知道,&rdo;我说。&ldo;你要我告诉她吗?&rdo;
&ldo;据我的了解,盖斯奇尔明天调查庭过后就要宣布那坏(或是好)消息。&rdo;泰文勒停顿了一下,若有所思地看着我。
&ldo;我怀疑,&rdo;他说,&ldo;一家人会有什么反应?&rdo;
阿加莎&iddot;克里斯蒂著
第20章
调查庭如同我所预言的一样结束了,应警方的要求延期再召开。
我们都很高兴前一天晚上医院来的好消息,乔瑟芬的伤势比原先担心的轻多了,她很快就会复原。目前,葛瑞先生说,她不许接见任何访客--甚至她母亲也不行。
&ldo;尤其是她的母亲不能见,&rdo;苏菲亚喃喃对我说。&ldo;我对葛瑞医生特别强调,无论如何,他知道母亲是什么样子的。&rdo;
我一定显得有点怀疑,因为苏菲亚突然问说:&ldo;怎么一副不以为然的样子?&rdo;