他看见它了‐‐清楚地看见了他只差这么一点就掉下去的陷阱!
一个精心设计的陷阱‐‐带着绳索的罗网‐‐已经张开在他的脚下了‐‐布置得非常精密,就是要让他掉进去。
赫克尔?波洛呆子似地一直张着嘴,两眼望天。当教堂里的会众哗啦啦地坐下时他还站在那儿,直到珍妮?奥莉维亚使劲拉了拉他的手臂,轻轻地厉声说道:&ldo;坐下。&rdo;
赫克尔?波洛坐了下来。一个留着胡子的年迈的牧师吟诵道:&ldo;现在开始《撒母耳记上》第十五章。&rdo;接着就开始念了起来。
但是波洛一点也没听见攻打亚玛力人的事迹。
他完全眼花缭乱了‐‐在这种辉煌灿烂的眼花缭乱中,孤立的事实杂乱无章地到处旋转,最后终于规整地被安放到了各自应处的位置。
这就象个万花筒‐‐鞋扣、九号丝袜、毁坏的面孔、听差阿尔弗雷德低下的文学趣味、安伯里奥兹先生的行为,还有已故的莫利先生所扮演的角色,这一切都浮上心头,不停地回旋,又沉降下来,形成了连贯而有条理的格局。
赫克尔?波洛开始第一次从正确的角度来看待这个案件了。
&ldo;&lso;悖逆的罪,与那行邪术的罪恶相等,顽梗的罪,与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。&rso;第一课就讲到这里。&rdo;年迈的牧师用颤动的声音一口气说完了这段话。
象在梦中似的,赫克尔?波洛跟着站起来,唱起赞美诗颂扬上帝的恩德。
第七章、一十三,一十四,少女怀春动情丝
&ldo;赖利先生,真的是您吗?&rdo;听到近在身边的这个声音,年轻的爱尔兰人吓了一跳。
他转过身来。
在轮船公司的柜台前紧靠他站着的,是位留着两大撇小胡子、长了一个鸡蛋脑袋的小个子。
&ldo;也许您不记得我了?&rdo;
&ldo;您对自己可不公平,波洛先生。您可是个让人无法轻易忘记的人。&rdo;
他又转身朝等在柜台里的职员说了几句话。
那近在身边的声音低低地说问:&ldo;您要出国度假?&rdo;
&ldo;我才不是度假呢。您自己呢,波洛先生?但愿您不是要离开这个国家吧?&rdo;
赫克尔?波洛说:&ldo;有时候,我也回我的祖国‐‐比利时去小住一下。&rdo;
&ldo;我要走得远多了&rdo;,赖利说,&ldo;我要去美国&rdo;,他又说,&ldo;而且,我想是不再回来了。&rdo;
&ldo;听您这么说真让人遗憾,赖利先生。您就抛下夏洛蒂皇后街的生意不管了?&rdo;
&ldo;您如果说是它抛弃了我,那倒更容易说到点子上去。&rdo;
&ldo;真的吗?太令人遗憾了。&rdo;
&ldo;我倒不在乎。当我想到可以从此把那些债务都扔在脑后不管了,心里可是高兴极了。&rdo;
他笑得很可爱。
&ldo;我才不是那种因为欠债就朝自己开枪的人。把它们统统抛在身后,然后,重新开始。我已经弄到了各种资格,要我自己说还是满不错的。&rdo;
波洛轻轻说道:&ldo;前些天我去见过莫利小姐。&rdo;
&ldo;这对您是一种愉快吗?在我却不是。从来没见过这么一脸酸相的女人。我总在想,她喝醉了酒会是什么样‐‐但这谁都不会知道的。&rdo;
波洛问道:&ldo;您同意陪审法庭对您的合伙人之死所作的判决吗?&rdo;
&ldo;不。&rdo;赖利决然地回答。
&ldo;您认为他注she时不会出错吗?&rdo;
赖利说:&ldo;要是莫利真象他们讲的那样,给那希腊人注she了那么大的剂量的话,那他不是喝多了酒就是成心要杀死那个人。可我还没见过莫利喝酒呢。&rdo;