哈里马上转向他。
&ldo;是的,一个星期以前刚踏上英国的土地。&rdo;
波洛说:
&ldo;你走了很长时间?&rdo;
哈里&iddot;李抬起下巴,笑了:
&ldo;你反正也会听说的‐‐很快就会有人告诉你的!我是一个浪子,先生们,我已经有快二十年没踏进过这个家门了。&rdo;
&ldo;可你现在回来了,你愿意告诉我们是为什么吗?&rdo;波洛问道。
哈里已有所准备,仍然非常坦率地答道:
&ldo;还是那个古老的寓言,我厌倦了猪吃的豆荚‐‐要不然就是连猪都不吃的,我忘了是哪个寓言了。我想换换口味,觉得肥牛犊应该会很不错。我收到一封我父亲的信,建议我回来,我就遵从了他的召唤回到了家。就是这么回事。&rdo;
波洛说:
&ldo;你是短期拜访‐‐还是长期的?&rdo;
哈里说:&ldo;我回家来‐‐永远地回来了!&rdo;
&ldo;你父亲愿意吗?&rdo;
&ldo;老头儿很高兴。&rdo;他又笑了,眼角的皱纹很迷人。&ldo;老头儿和艾尔弗雷德住得实在太没意思了!艾尔弗雷德是根乏味的木头‐‐如此可敬,但决不是一个好的伴儿。我父亲在年轻时候也是个浪子,他希望有我给他做伴。&rdo;
&ldo;而你哥哥和他妻子呢,他们高兴你住在这儿吗?&rdo;
波洛提问的时候,眉毛轻微地向上扬着。
&ldo;艾尔弗雷德吗?艾尔弗雷德气得脸都青了。不知道莉迪亚怎么样?她为了艾尔弗雷德可能也会很恼火的,但我一点儿都不怀疑她最终会很高兴的。我喜欢莉迪亚,她是一个令人愉快的女人,我会和莉迪亚处得很好的,可艾尔弗雷德又是另一回事了。&rdo;他又笑了起来,&ldo;艾尔弗雷德总是非常嫉妒我。他一直是个足不出户的尽职尽责的好儿子,毫无上进心,可他最终为此会得到什么呢?家中的好孩子得到的总是‐‐屁股挨上一脚。听我的吧,先生们,美德是得不到好报的。&rdo;他看看这个,又看看那个。
&ldo;希望你们没被我的坦率吓着,但不管怎么说,这正是你们要的事实真相,你们会把这个家里的丑事都抖出来的,我还是把我自己的事都坦白地说出来吧!我并不特别为我父亲的死而伤心‐‐毕竟,从我还是个小伙子的时候就一直没见过这老家伙了‐‐但尽管如此,他总还是我的父亲,而且他又是被谋杀的。我会全力以赴地去复仇的。&rdo;他抚模着自己的下巴,看着他们,&ldo;我们家里的人是很热衷于复仇的,没有一个李家的人会轻易忘记,我要确保谋杀我父亲的人被抓起来而且被吊死。&rdo;
&ldo;我想在这件事上你可以相信我们会尽力而为的,李先生。&rdo;萨格登说。
&ldo;如果你做不到的话我会亲手将他绳之以法。&rdo;哈里&iddot;李说。
警察局长严厉地说:
&ldo;那么你对谋杀者的身份有所了解吗,李先生?&rdo;
哈里摇摇头。
&ldo;不,&rdo;他慢吞吞地说,&ldo;不‐‐我想不出来。要知道这是一件非常令人震惊的事,因为我一直在想这件事‐‐而我认为这不可能是一件外人作的案……&rdo;