&ldo;看来是这样没有错。纪尔克莉斯特小姐本人似乎不能帮我们的忙。她一直重复说那是不可能的--说没有人会做这种事。可是是有人这样做了。你能不能指点我们一下?&rdo;
苏珊摇摇头。
&ldo;我实在哑口无言,&rdo;她说。&ldo;你们不能从邮戳上找到什么线索吗?或是笔迹?&rdo;
&ldo;你忘了--包装纸想来是已经被烧掉了。而且是不是经由邮寄的也有点可疑。小安德鲁斯,开邮车送信的邮差,似乎不记得曾经送过那个邮包。他要绕一大圈,而且他不能确定--不过邮包确实是在--有点可疑。&rdo;
&ldo;但是--另外一种可能是什么?&rdo;
&ldo;另外一种可能,班克斯太太,是利用一张上面已经有纪尔克莉斯特小姐的姓名地址还有邮戳的土黄色旧包装纸,而且包裹是由信箱口塞进来的或是亲手放置在门内,让人产生是由邮差送来的印象。&rdo;
他冷静地又说:
&ldo;相当聪明的点子,你知道,选择结婚蛋糕。结婚蛋糕可以打动孤单的中年妇女的心,让她高兴自己还被人记得。一盒糖果之类的就可能会引起怀疑。&rdo;
苏珊缓缓地说:
&ldo;纪尔克莉斯特小姐花了不少心思想是谁送的,但是她一点都没起疑心--正如你所说的,她很高兴而且对了--受宠若惊。&rdo;
她又说:&ldo;下的毒是不是足以--致命?&rdo;
&ldo;这在我们得到剂量分析报告之前很难说。这取决于纪尔克莉斯特小姐是否把整块蛋糕都吃下去了。
她好像说没有。你记不记得?&rdo;
&ldo;不--不,我不能确定。她要我吃我拒绝了,然后她吃了一些而且说那是非常好的蛋糕,可是我不记得她有没有全部吃掉。&rdo;
&ldo;如果你不介意,我想上楼去,班克斯太太。&rdo;
&ldo;当然不介意。&rdo;
她跟他到纪尔克莉斯特小姐的房里。她道歉说:
&ldo;这里恐怕是一团糟,可是我没有时间整理,我姑妈的葬礼等等,后来布若克特医生来过之后,我想也许应该保持现状不要乱动的好。&rdo;
&ldo;你真是非常聪明,班克斯太太。不是每个人都会这么有见识。&rdo;
他走向床去,手滑进枕头底下小心地把枕头抬起来。一抹笑意慢慢地在他脸上扩散。
&ldo;有了,&rdo;他说。
一小块蛋糕躺在看来有点破旧的床单上。