&ldo;我们给撵出来了,&rdo;埃德娜说。
&ldo;让警察,&rdo;迈克说。&ldo;里面有些人看不上我。&rdo;
&ldo;有四次他们险些跟人打架,都是我给挡住了,&rdo;埃德娜说。&ldo;你该帮我一把。&rdo;
比尔的脸红了。
&ldo;回到里面去吧,埃德娜,&rdo;他说。&ldo;你到里面和迈克跳舞去。&rdo;
&ldo;别蠢了,&rdo;埃德娜说。&ldo;只会再闹出一场风波。&rdo;
&ldo;这帮短命的比亚里茨猪猡,&rdo;比尔说。
&ldo;进去吧,&rdo;迈克说。&ldo;这里毕竟是个酒馆。他们哪能独霸整个酒馆啊。&rdo;
&ldo;我的好迈克,&rdo;比尔说。&ldo;短命的英国猪猡跑到这儿来,侮辱了迈克,把欢庆活动给毁了。&rdo;
&ldo;他们太无赖了,&rdo;迈克说。&ldo;我恨英国人。&rdo;
&ldo;他们不该这样侮辱迈克,&rdo;比尔说。&ldo;迈克是个大大的好人。他们不该侮辱迈克。我看不下去了。谁在乎他是个倒霉的破产者啊?&rdo;他的嗓门哽住了。
&ldo;谁在乎呢?&rdo;迈克说。&ldo;我不在乎。杰克不在乎。你在乎吗?&rdo;
&ldo;不在乎,&rdo;埃德娜说。&ldo;你是个破产者吗?&rdo;
&ldo;我当然是个破产者。你可不在乎,是不,比尔?&rdo;
比尔用一只手臂搂着迈克的肩膀。
&ldo;但愿我自己也是个破产者。我好给这帮杂种一点颜色看看。&rdo;
&ldo;他们只不过是些英国人,&rdo;迈克说。&ldo;英国人说啥你就把它当耳边风好了。&rdo;
&ldo;卑鄙的畜牲,&rdo;比尔说。&ldo;我去把他们都赶出来。&rdo;
&ldo;比尔,&rdo;埃德娜说,眼睛望着我。&ldo;请你别再进去了,比尔。他们是些大蠢货。&rdo;
&ldo;就是嘛,&rdo;迈克说。&ldo;他们是些蠢货。我早就知道他们的真面目。&rdo;
&ldo;他们不该说那种话来中伤迈克,&rdo;比尔说。
&ldo;你认识他们?&rdo;我问迈克。
&ldo;不认识。从没见过他们。他们说认识我。&rdo;
&ldo;我忍不下去了,&rdo;比尔说。
&ldo;走吧。我们到&lso;苏伊佐&rso;去,&rdo;我说。
&ldo;他们是一伙埃德娜的朋友,是从比亚里茨来的,&rdo;比尔说。
&ldo;他们简直就是一帮蠢货,&rdo;埃德娜说。
&ldo;其中有一个名叫查利&iddot;布莱克曼,是从芝加哥来的,&rdo;比尔&ldo;我从来没在芝加哥待过,&rdo;迈克说。埃德娜哈哈大笑起来,怎么也止不住。&ldo;带我离开这儿吧,&rdo;她说,&ldo;你们这些破产者。&rdo;&ldo;怎么吵起来的?&rdo;我问埃德娜。我们正在广场上往&ldo;苏伊佐&rdo;走去。比尔不见了。
&ldo;我不知道怎么吵起来的,只看见有个人找警察把迈克从里屋轰出来了。那边有些人在戛纳就认识迈克。迈克怎么啦?&rdo;
&ldo;大概他欠他们钱了,&rdo;我说。&ldo;这种事容易结仇。&rdo;
在广场上的售票亭前,排着两行人等买票。他们有的坐在椅子上,有的蜷缩在地上,身上裹着毯子和报纸。他们在等售票口早上开售,好买斗牛票。夜色晴朗起来,月亮出来了。有些排队的人在打瞌睡。
到了苏伊佐咖啡馆,我们刚坐下叫了芬达多酒,科恩就来&ldo;勃莱特在哪儿?&rdo;他问。&ldo;我不知道。&rdo;&ldo;她方才跟你在一块儿。&rdo;&ldo;她很可能去睡觉了。&rdo;&ldo;她没有。&rdo;&ldo;我不知道她在哪儿。&rdo;灯光下,只见他的脸色蜡黄。他站起身来。&ldo;告诉我她在哪儿。&rdo;&ldo;你坐下,&rdo;我说。&ldo;我不知道她在哪儿。&rdo;&ldo;你他妈的能不知道!&rdo;&ldo;你给我住嘴。&rdo;&ldo;告诉我勃莱特在哪儿。&rdo;&ldo;我什么也不告诉你。&rdo;&ldo;你知道她在哪儿。&rdo;&ldo;即使我知道,我也不会告诉你。&rdo;&ldo;哼,你滚开,科恩,&rdo;迈克在桌子那边喊道。&ldo;勃莱特跟斗牛的那个小子跑了。他们正在度蜜月哩。&rdo;
&ldo;你住嘴。&rdo;
&ldo;哼,你滚吧!&rdo;迈克无精打彩地说。